[Gruppo traduzione] R: Re: I: DrGeo release soon

gfrisani a libero.it gfrisani a libero.it
Mer 11 Lug 2012 13:58:38 UTC


Il giorno 11/07/2012 11.54 dcavedon a gmail.com ha scritto:

>Ogg: Re: [Gruppo traduzione] I: DrGeo release soon
>
>Ciao a tutti!
>
>Il 25 giugno 2012 15:38, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
>[snip]
>> Traduttori: sarebbe compito di tutti (per lo meno dei traduttori
>> approvati) dare una mano a chi si sta avvicinando alle traduzioni,
>> controllando e correggendo eventuali errori.  una faticaccia e un
>> lavoro un po' lungo, ma abbiamo bisogno tutti di nuove forze.
>
>Non so se poi qualcuno (Valter o Milo) ha avuto modo di controllare.
>Io ho dato una controllata veloce, e mi sembra una buona traduzione.
>
>Prima per di entrare nel merito delle singole stringhe, c' una cosa
>che per non va, ed  quando ci si rivolge all'utente. Secondo le
>linee guida - si dovrebbe usare la forma impersonale, mentre la
>traduzione usa il "tu", per esempio:
>
>Bisognerebbe quindi rivedere un po' tutta la traduzione in
>quest'ottica, e poi revisionarla.
>

la forma nella seconda persona singolare mi era stata indicata da uno degli 
amministratori (non ricordo chi, sapete, l'Alzheimer ...), in quanto si tratta 
di un programma didattico ... se  necessario "girarla" in forma impersonale, 
non  un problema.

Fatemi sapere qualcosa.

--
gieffe <gfrisani a libero.it>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it