[Gruppo traduzione] Domande
Luca Chiodini
luca a chiodini.org
Dom 15 Apr 2012 14:34:22 UTC
> Io vi scrivo per chiedere sulla traduzione. Ho letto da qualche parte
> del lauchpad che dovevamo tradurre utilizando il Browser tramite il sito del
> Lauchpad. Comunque, non ho riuscito a capirne l'uso. Ho trovato, però, un
> link che mi permetteva di inviare a me stesso tramite email un archivio tar.
> Quindi, lo fatto e ho visto che dopo l'apertura del .tar, c'erano dei file
> simili, ognuno in una lingua diversa. Quello in Italiano, già conteneva una
> parte tradotta. Allora, io ho seguito la forma che appareva come regola,
> cioè (esempio):
>
> #: data/ui/preferences.glade:202
> msgid "Text to translate"
> msgstr "Testo tradotto"
>
> Bene, l'ho tradotto in tutti le righe che mi parevano appropriate. Adesso
> ho il file tradotto e non so come inviarvi, oppure si c'è qualche luogo per
> fare un upload.
Ciao Mario,
come hai già letto e come puoi vedere qui [1] è consigliabile tradurre
direttamente
online, salvo che in questo modulo ci siano problemi, ma non credo sia
il tuo caso.
Innanziutto, quale pacchetto stavi traducendo?
Per capire come funziona Launchpad per tradurre, leggi la guida sul wiki [2].
Se hai altre domande, non esitare a chiedere qui in mailing list.
Ciao
[1] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione#Come_procedere
[2] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Strumenti/UsareLaunchpad
--
Luca Chiodini (luca <at> chiodini.org)
ITIS Paleocapa - Informatica
Ubuntu: a great OpSys for desktops and servers
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it