[Gruppo traduzione] [GLOSSARIO] HUD

Claudio Arseni claudio.arseni a gmail.com
Lun 2 Apr 2012 20:06:29 UTC


Il giorno 02/apr/2012 21:03, "Milo Casagrande" <milo a ubuntu.com> ha scritto:
>
> Come riportato nell'altro thread, apro un nuovo thread per discutere
> dei termini da aggiungere nel glossario, un termine per thread.
>
> In questo vorrei discutere di "HUD".
>
> In inglese letteralmente vuol dire "Head[s]-Up Display": lo lasciamo
> non tradotto e ci teniamo anche l'acronimo (che personalmente trovo
> orribile da vedere) o cerchiamo una "traduzione"? Traduzione tra
> virgolette perché non è detto che debba essere una traduzione fedele,
> ma potrebbe anche diventare un'interpretazione.
>
> Scarne informazioni possono essere trovate qui:
> https://wiki.ubuntu.com/Unity/HUD
>
> La mie idee:
> - Display a comparsa
>
Visto che si tratta di voci dei menù:
- Menù a comparsa?

> Le idee che non mi piacciono molto:
> - Display a sovrimpressione
> - Qualsiasi cosa probabilmente con "sovrimpressione"...
>
Assolutamente d'accordo!

Ciao.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20120402/20a97de1/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it