[Gruppo traduzione] Aggiornamento pagine wiki

Luca Chiodini luca a chiodini.org
Dom 30 Ott 2011 19:11:02 UTC


>> Avrei inoltre un dubbio sul requisito: "essere membri del gruppo di
>> traduzione italiano di Ubuntu". Secondo me è abbastanza scorretto,
>
> Scorretto dipende dai punti di vista. Se la maggior parte delle
> traduzioni che vengono fatte è relativa a Ubuntu è corretto. Se poi
> consideri quelle "open", allora è un altro discorso, ma nella maggior
> parte dei casi la gente fa quello che vuole (lascia suggerimenti,
> traduce, non si informa) ed è difficile vedere qualcuno che si fa vivo
> per correggere o controllare le traduzioni.
>
> Negli altri casi, se le traduzioni sono structured, è quasi sempre
> necessario far parte di un gruppo di traduzione ed ora, per la maggior
> parte dei progetti, di gruppi ci sono quello di Ubuntu e di Launchpad
> (a parte i gruppi di traduzione di progetti specifici).

Ok, allora lasciamo il requisito così com'è.

>> sia
>> perchè molte traduzioni hanno permessi "open", sia perchè anche per
>> tradurre quelle "normali" non mi risulta sia necessaria l'appartenenza
>> al gruppo
>
> Cosa intendi con "normali"?
Per normali intendevo le structured....
Comunque sia, lasciamolo come requisito.

Ciao

-- 
Luca Chiodini (luca a chiodini.org)
ITIS Paleocapa - Informatica



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it