[Gruppo traduzione] Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 22, Numero 18

gmail 1208mike a gmail.com
Mer 18 Maggio 2011 14:27:28 UTC


On 18/05/2011 14:00, ubuntu-l10n-it-request a lists.ubuntu.com wrote:
> Invia le richieste di iscrizione alla lista ubuntu-l10n-it
> all'indirizzo
> 	ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
>
> Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita
> 	https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
> oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help' all'indirizzo
> 	ubuntu-l10n-it-request a lists.ubuntu.com
>
> Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo
> 	ubuntu-l10n-it-owner a lists.ubuntu.com
>
> Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea dell'oggetto
> in modo che sia più utile di un semplice "Re: Contenuti del digest
> della lista ubuntu-l10n-it..."
>
>
> Argomenti del Giorno:
>
>    1. Re:  Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 22,	Numero 16 (gmail)
>    2. Re:  Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 22,	Numero 16
>       (Claudio Arseni)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 17 May 2011 16:34:42 +0200
> From: gmail <1208mike a gmail.com>
> To: ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 22,
> 	Numero 16
> Message-ID: <4DD28782.4090004 a gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> On 16/05/2011 14:00, ubuntu-l10n-it-request a lists.ubuntu.com wrote:
>> Invia le richieste di iscrizione alla lista ubuntu-l10n-it
>> all'indirizzo
>> 	ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
>>
>> Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita
>> 	https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>> oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help' all'indirizzo
>> 	ubuntu-l10n-it-request a lists.ubuntu.com
>>
>> Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo
>> 	ubuntu-l10n-it-owner a lists.ubuntu.com
>>
>> Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea dell'oggetto
>> in modo che sia più utile di un semplice "Re: Contenuti del digest
>> della lista ubuntu-l10n-it..."
>>
>>
>> Argomenti del Giorno:
>>
>>    1. Re:  Revisione pacchetto rrdtool (Milo Casagrande)
>>    2. Re:  Revisione pacchetto rrdtool (Alessandro Losavio)
>>    3. Re:  Revisione pacchetto rrdtool (Milo Casagrande)
>>    4.  open source forever (gmail)
>>    5. Re:  open source forever (Giuliano Manzitti)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Sun, 15 May 2011 17:27:03 +0200
>> From: Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
>> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano
>> 	<ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com>
>> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Revisione pacchetto rrdtool
>> Message-ID: <BANLkTi=Tg258TLfuyVP_FR60hyvFAiA95g a mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>>
>> Ciao,
>>
>> ho controllato le varie stringhe a cui hai lasciato i suggerimenti e
>> che non erano state abilitate da Claudio.
>>
>> Alcune di quelle stringhe, possono essere localizzate "di più", nel
>> senso che alcune voci delle opzioni a riga di comando sono
>> localizzabili (tipo "filename" e altre cose). Per capire meglio quali
>> siano e quali non siano localizzabili, sarebbe utile provare il
>> programma e provare le varie opzioni. Sono quindi da rivedere.
>>
>> #36:
>> s/tuttici file/tutti i
>> s/corrente directory/directory corrente
>>
>> #37:
>> s/le correnti directory/la directory corrente
>>
>> (come queste due stringhe, anche tutte le altre con "corrente directory")
>>
>> #39:
>> Quel "working" non è "funzionante". La "current working directory" è
>> termine molto usato in Linux, è la directory corrente di lavoro (il
>> comando pwd da terminale).
>>
>> #40:
>> s/sotto i Termini di/nei termini della
>>
>> "manpages" non è la pagina principale, ma la pagina di manuale (la
>> pagina man), e in questo caso è al plurale.
>>
>> Ciao.
>>
> Salve a tutti,
> il codice di condotta è a posto e vorrei fare richiesta di partecipare
> alle traduzioni delle "Descrizione dei pacchetti".
> Attendo vostre indicazioni, grazie
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 17 May 2011 16:42:59 +0200
> From: Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>
> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano
> 	<ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com>
> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 22,
> 	Numero 16
> Message-ID: <BANLkTi=WB6G2F26rYrEt+8fxFS1QcET2Hg a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Il 17 maggio 2011 16:34, gmail <1208mike a gmail.com> ha scritto:
>
>> Salve a tutti,
> Ciao,
>
>> il codice di condotta è a posto e vorrei fare richiesta di partecipare
>> alle traduzioni delle "Descrizione dei pacchetti".
>> Attendo vostre indicazioni, grazie
> Credo che la cosa principale sia innanzitutto disabilitare la modalità
> digest se vuoi seguire per bene il lavoro di questa lista.
>
> In secondo luogo è importante che i thread vengano mantenuti puliti,
> altrimenti dopo un po' nelle discussioni lunghe non ci si capisce più
> nulla.
>
> A tal proposito di consiglio di leggere questa pagina [1] nella quale
> trovi tutte le indicazioni su come quotare correttamente una mail.
>
> Infine vorrei precisare che per le nuove richieste di assegnazione e
> per le successive richieste di revisione è opportuno iniziare una
> nuova conversazione ogni volta, anche questo per mantenre pulita la
> lista e agevolare la ricerca di eventuali mail già passate in lista.
>
> Per qualunque dubbio non esitare a chiedere.
>
> Ciao!
>
> [1] http://wiki.ubuntu-it.org/Listiquette
>
>
ciao  Claudio.

>Credo che la cosa principale sia innanzitutto disabilitare la modalità
>digest se vuoi seguire per bene il lavoro di questa lista.

Questa risposta è solo allo scopo di chiudere questo digest che
incominciava a diventare pesante da digerire.
grazie
-- 
MikePri <1208mike a gmail.com>




Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it