[Gruppo traduzione] Revisione loco-directory

Milo Casagrande milo a casagrande.name
Dom 6 Mar 2011 11:42:45 UTC


#122, #123, #124... fino alla #135:
non mi convicono rese così... non è che sono delle azioni? nel senso,
il "programma" sta facendo qualche cosa e quello è quello che sta
facendo?

#155:
io non tradurrei il nome del team di sviluppo, alla fine quello è il
vero nome del team...

#162:
io blueprint lo considero maschile...

#165:
io spero che quel doppio "s" non dia fastidi...

#170:
Non mi convince...

#158 e #171:
va corretto "mush-up", io direi di lasciarlo invariato "mashup"

#250 e #251:
credo si possa mettere "it" e "IT" rispettivamente

Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo a casagrande.name>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it