[Gruppo traduzione] Revisione loco-directory
Milo Casagrande
milo a casagrande.name
Dom 6 Mar 2011 11:42:45 UTC
#122, #123, #124... fino alla #135:
non mi convicono rese così... non è che sono delle azioni? nel senso,
il "programma" sta facendo qualche cosa e quello è quello che sta
facendo?
#155:
io non tradurrei il nome del team di sviluppo, alla fine quello è il
vero nome del team...
#162:
io blueprint lo considero maschile...
#165:
io spero che quel doppio "s" non dia fastidi...
#170:
Non mi convince...
#158 e #171:
va corretto "mush-up", io direi di lasciarlo invariato "mashup"
#250 e #251:
credo si possa mettere "it" e "IT" rispettivamente
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it