[Gruppo traduzione] richiesta revisione

Carmelo Leggio mighty.carml a gmail.com
Mer 6 Lug 2011 08:39:46 UTC


Il giorno mar, 05/07/2011 alle 23.30 +0200, Silvia Bindelli ha scritto:
> Ciao a tutti!
> 
> 
> Chiedo la revisione del Gruppo 17
> ( https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/it/+translate?start=1600 ).
> 
> 
> Grazie,
> Silvia
Ciao, posso darti dei consigli solo sulle stringhe non tradotte da me
però ;-)
#1601 forse thread ha una traduzione migliore, aspettiamo altre opinioni
in merito;
#1604 c'è un typo : "versine" anziché versione;
#1612 Meglio "[...] pe boot loader compatibili con gfxboot" compliant
significa proprio compatibili!
#1622 forse è meglio "dalla versione GPL di Ghostscipt" (N.d.T. è un
programma con varie versioni e licenze);
#1624 come la 1622;
#1634 "[...] make images [...]" meglio "[...]creare immagini [...]",
",e " meglio solo la virgola;
#1653 in Italiano mi pare si scriva Coreano :-) ;
#1654 come sopra;
#1667 non tradotta;
#1669 #1670 #1671 #1674 da rivedere;
#1675 non tradotta;
#1677 come le #1669 #1670 da rivedere e uniformare casomai venissero
cambiate;
#1679 #1680 idem come sopra;
#1687 da rivedere (anche se non l'hai tradotta tu);
#1689 da uniformare alla 1672 se venisse approvata;
#1693 #1696 #1697 da rivedere;
#1698 meglio forse "[...] per il pacchetto Gnome Games";

Occorre controllare inoltre un po' di stringhe tradotte da Michael
Vogt , dal momento che le ha rese minuscole.


						Carml












Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it