[Gruppo traduzione] Revisione LoCo Directory

Carmelo Leggio mighty.carml a gmail.com
Ven 14 Maggio 2010 13:59:51 BST


Il giorno ven, 14/05/2010 alle 14.01 +0200, Claudio Arseni ha scritto: 
> Il giorno ven, 14/05/2010 alle 13.36 +0200, Carmelo Leggio ha scritto:
> > Il giorno ven, 14/05/2010 alle 01.25 +0200, Claudio Arseni ha scritto:
> > > Come da oggetto:
> > > 
> > > https://translations.edge.launchpad.net/loco-directory/trunk
> > > 
> >  
[...] 
> Giusto, non ho pensato a inserire il collegamento:
> 
> http://loco.ubuntu.com/
> 
> eccolo qui :)
> 
[...]
Di seguito ti elenco le correzioni o i dubbi che ho ritenuto opportuno
annotare:
l'espressione "team event "credo che vada un attimo uniformata perché
nelle due stringhe seguenti la traduzione cambia

#19 this team event is part of the selected global event 
   questo evento fa parte di un evento globale
sugg. io avrei tradotto come [...] fa parte dell'evento globale
selezionato;  poi posso sempre sbagliarmi

#22 the team event 
      l'evento del gruppo;

# 28 Team Event removed
      Evento rimosso;

# 33 Team Event updated
     Evento aggiornato;
stringhe #121 e #126 ho un dubbio sulla traduzione di .ical con .iCal
(formato dei file del calendario);

#163 c'è solo una svista possbili invece di possibili;

#241 Name of the Venue
	Nome
 dovrebbe essere nome del luogo;

#250 Url of the Map
   Url del luogo
dovrebbe essere Url della mappa,anche perché alla stringa #248 c'è già
un "Url del luogo".
Non ho notato nient'altro che riguardasse la traduzione,solo un errato
allineamento di alcune stringhe relative a luoghi o nomi di gruppi
all'interno delle pagine del LoCo Directory,ma credo che si possa
risolvere se lo si comunica a chi ha scritto il codice delle pagine.

Buon lavoro a tutti/e 

	Carml








Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it