[Gruppo traduzione] Dubbio traduzione

Riccardo Padovani ricki.padovani a gmail.com
Dom 2 Maggio 2010 20:11:25 BST


La frase 
Ubuntu core applications are all free and open source. We want you to
use free and open source software, improve it, and pass it on.

È da tradurre con free nel senso di gratis, quindi con:
Le applicazioni base di Ubuntu sono tutte gratuite ed open source.
Vogliamo che si usi software gratis ed open source, che lo si migliori,
e che lo si distribuisca.

O con libero, quindi con:

Le applicazioni base di Ubuntu sono tutte libere ed open source.
Vogliamo che si usi software libero ed open source, che lo si migliori,
e che lo si distribuisca.

Io propenderei per la seconda, però vorrei sentire il vostro parere...

-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  490 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
 firmata digitalmente
Url:         https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20100502/df319628/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it