[Gruppo traduzione] Dubbio traduzione
Riccardo Padovani
ricki.padovani a gmail.com
Dom 2 Maggio 2010 20:11:25 BST
La frase
Ubuntu core applications are all free and open source. We want you to
use free and open source software, improve it, and pass it on.
È da tradurre con free nel senso di gratis, quindi con:
Le applicazioni base di Ubuntu sono tutte gratuite ed open source.
Vogliamo che si usi software gratis ed open source, che lo si migliori,
e che lo si distribuisca.
O con libero, quindi con:
Le applicazioni base di Ubuntu sono tutte libere ed open source.
Vogliamo che si usi software libero ed open source, che lo si migliori,
e che lo si distribuisca.
Io propenderei per la seconda, però vorrei sentire il vostro parere...
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 490 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20100502/df319628/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it