[Gruppo traduzione] Revisione prime traduzioni
Valter Mura
valtermura a gmail.com
Ven 23 Lug 2010 11:26:11 BST
In data venerdė 23 luglio 2010 11:02:55, Simona Diatto ha scritto:
Ciao Simona,
> >
> > Prova a cercare all'interno del pacchetto altre stringhe simili (ce ne
> > sono, cosė ipari a usare un po' Launchpad ;-), cosė da rendere queste
> > simili alle altre.
>
> Ho provato a guardare in giro, ma non sono sicura di aver capito come
> dovrebbe essere tradotta una stringa simile... sono un po' tonta...
Non sottovalutarti, qui nessuno č nato "imparato"... :-D
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Strumenti/UsareLaunchpad
Una volta acceduto a Launchpad, all'interno del pacchetto su cui stai
lavorando, esegui una ricerca con parole chiave e vedi i risultati proposti.
Lė puoi valutare le altre traduzioni/suggerimenti e regolarti di conseguenza.
Creati magari un tuo glossario personalizzato, e consulta qui:
http://open-tran.eu/
troverai suggerimenti di traduzione adeguati. E non dimenticare lo stile per
Ubuntu!
http://tp.linux.it/buona_traduzione.html
http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf
>
> :-[ Pensavo di provare a chiedere aiuto anche su IRC, per non intasare
>
> la ML con questi dubbi un po' sciocchi...
Nessun dubbio č sciocco... chi non ha dubbi scagli il primo byte... :-D
I dubbi servono per migliorarci...
Ciao!
--
Valter
Registered Linux User #466410 http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.kubuntu.org
OpenOffice.org: www.openoffice.org
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it