[Gruppo traduzione] Revisione prime traduzioni

Valter Mura valtermura a gmail.com
Ven 23 Lug 2010 11:26:11 BST


In data venerdė 23 luglio 2010 11:02:55, Simona Diatto ha scritto:


Ciao Simona,

> > 
> > Prova a cercare all'interno del pacchetto altre stringhe simili (ce ne
> > sono, cosė ipari a usare un po' Launchpad ;-), cosė da rendere queste
> > simili alle altre.
> 
> Ho provato a guardare in giro, ma non sono sicura di aver capito come
> dovrebbe essere tradotta una stringa simile... sono un po' tonta...

Non sottovalutarti, qui nessuno č nato "imparato"... :-D

http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Strumenti/UsareLaunchpad

Una volta acceduto a Launchpad, all'interno del pacchetto su cui stai 
lavorando, esegui una ricerca con parole chiave e vedi i risultati proposti. 
Lė puoi valutare le altre traduzioni/suggerimenti e regolarti di conseguenza.

Creati magari un tuo glossario personalizzato, e consulta qui:

http://open-tran.eu/

troverai suggerimenti di traduzione adeguati. E non dimenticare lo stile per 
Ubuntu!

http://tp.linux.it/buona_traduzione.html

http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf

> 
> :-[   Pensavo di provare a chiedere aiuto anche su IRC, per non intasare
> 
> la ML con questi dubbi un po' sciocchi...

Nessun dubbio č sciocco... chi non ha dubbi scagli il primo byte... :-D

I dubbi servono per migliorarci...

Ciao!
-- 
Valter
Registered Linux User #466410  http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.kubuntu.org
OpenOffice.org: www.openoffice.org



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it