[Gruppo traduzione] Underscore nei template
Alessandro Facciorusso
alessandrofac93 a gmail.com
Gio 12 Ago 2010 16:57:40 BST
Il giorno gio, 12/08/2010 alle 17.55 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il 12 agosto 2010 17:29, Alessandro Facciorusso
> <alessandrofac93 a gmail.com> ha scritto:
> > Ragazzi, volevo avere un piccolo suggerimento:
> > in caso ci fosse un label di un menu del genere "_Split Window"
> > nella traduzione, l'underscore nella traduzione deve venire prima della
> > stessa lettera o no?
> > Esempio: nel template geany, il label "_Split Window", è attualmente
> > tradotto con "_Dividi la finestra". Lo devo cambiare con "Dividi la
> > fine_stra" o no?
>
> L'underscore va messo prima di una lettera, non importa (fino a un
> certo punto) quale: di solito si controlla con l'interfaccia che non
> ci siano conflitti con altri acceleratori.
> Non è comunque necessario che sia la stessa lettera della stringa originale.
>
> Ciao.
>
> --
> Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
>
Ok. Grazie.
Alessandro Facciorusso
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 490 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20100812/e8d08907/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it