[Gruppo traduzione] Affidamento ubuntu-server-tips

Sergio Zanchetta primes2h a gmail.com
Mer 2 Set 2009 23:30:05 BST


>>
>
> #17 avrei lasciato esplorarli

La traduzione del verbo "to look through" che più si avvicina al
significato dato nella stringa è "esaminare".
http://www.wordreference.com/enit/look%20through


> #22 meglio controllarne che controllare

In realtà sarebbe ancora meglio "controllarne i processi", è la
stringa originale in inglese che è impostata male.

> #31 quel rolling mi lascia molto perplesso
>

Appunto. ;-)

Io non ho toccato niente, rivedi tutte le stringhe secondo tutte le
indicazioni date e poi comunica qui quando hai finito.
Ho dato un'occhiata ma ho visto che hai corretto alcune cose
tralasciando le prime indicazioni generali che ti avevo dato.

Ciao,
Sergio.

> Grazie del controllo ;)
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it