[Gruppo traduzione] Affidamento ubuntu-server-tips
Sergio Zanchetta
primes2h a gmail.com
Mer 2 Set 2009 23:30:05 BST
>>
>
> #17 avrei lasciato esplorarli
La traduzione del verbo "to look through" che più si avvicina al
significato dato nella stringa è "esaminare".
http://www.wordreference.com/enit/look%20through
> #22 meglio controllarne che controllare
In realtà sarebbe ancora meglio "controllarne i processi", è la
stringa originale in inglese che è impostata male.
> #31 quel rolling mi lascia molto perplesso
>
Appunto. ;-)
Io non ho toccato niente, rivedi tutte le stringhe secondo tutte le
indicazioni date e poi comunica qui quando hai finito.
Ho dato un'occhiata ma ho visto che hai corretto alcune cose
tralasciando le prime indicazioni generali che ti avevo dato.
Ciao,
Sergio.
> Grazie del controllo ;)
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it