[Gruppo traduzione] Fwd: [Launchpad-translators] Translations for BleachBit 0.7.1
Davide Notaristefano
davide a notaristefano.com
Lun 2 Nov 2009 11:23:22 GMT
>
> ---------- Messaggio inoltrato ----------
> From: Sergio Zanchetta <primes2h a ubuntu.com>
> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano <
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com>
> Date: Mon, 2 Nov 2009 08:46:36 +0100
> Subject: [Gruppo traduzione] Fwd: [Launchpad-translators] Translations for
> BleachBit 0.7.1
> Giro questa email relativa a 4 nuove stringhe in BleachBit da tradurre
> entro il giorno 8 Novembre.
> Carmelo, vuoi completarla tu e poi ricontrollo?
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Andrew Ziem <ahz001 a gmail.com>
> Date: 2009/11/2
> Subject: [Launchpad-translators] Translations for BleachBit 0.7.1
> To: Launchpad Translators <launchpad-translators a lists.launchpad.net>
>
>
> Please update translations for BleachBit 0.7.1. There are 4 new strings.
>
> Translate now:
> * http://translations.launchpad.net/bleachbit/trunk/+pots/bleachbit/
>
> Detailed translation instructions:
> * http://bleachbit.sourceforge.net/contribute/translate
>
> Download 0.7.1 beta:
> * http://bleachbit.sourceforge.net/news/test-bleachbit-071-beta
>
> Tentative schedule:
> * String freeze: now
> * Translation deadline: Sunday, November 8, 2009
>
> After version 0.7.1:
> In an upcoming version I hope to add translation contexts, so a single
> English word like 'Delete' can be translated different ways. If you
> notice a string (other than 'Delete') that need contexts, file a bugs
> here http://bugs.launchpad.net/bleachbit/
>
>
> Thanks in advance!
>
>
> Best regards,
> Andrew
>
> ______________________________
_________________
Mailing list: https://launchpad.net/~launchpad-translators<https://launchpad.net/%7Elaunchpad-translators>
Post to : launchpad-translators a lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~launchpad-translators<https://launchpad.net/%7Elaunchpad-translators>
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
--
Sergio Zanchetta <primes2h a ubuntu.com>
Ho tradotto il #153, interpretando "cleaner" nel senso di "pių chiare" nel
significato, sebbene letteralmente cleaner significhi "pių pulito".
Ciao
Davide
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20091102/b22aed90/attachment.htm
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it