[Gruppo traduzione] ubuntu-and-games
marco pilloni
mrc.pll a tiscali.it
Lun 24 Ago 2009 14:51:09 BST
Il giorno lun, 24/08/2009 alle 15.36 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno 24 agosto 2009 15.03, marco pilloni<mrc.pll a tiscali.it> ha scritto:
> > una domanda..ma questa stringa:
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu-desktop-course/trunk/+pots/ubuntu-and-games/it/+translate
> > "@@image:'images/Lesson06_images_001.png';md5=af6ff955bf126cce08a091518fb4c573" la devo tradurre o è un nome di un file e lo devo lasciare così?
>
> A dire la verità puoi scriverci quel che vuoi in quella stringa, non
> serve quasi a niente, anche perché se l'immagine viene localizzata in
> italiano l'MD5 cambierà...
>
> Di solito non la copiamo nemmeno come l'originale, ci scriviamo "non
> serve" per indicare che non serve nemmeno localizzare l'immagine, "da
> fare" per dire che è da riprendere l'immagine in italiano, "fatto" per
> dire che l'immagine ce l'abbiamo in italiano.
ok grazie
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it