[Gruppo traduzione] ubuntu-and-games

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Lun 24 Ago 2009 14:36:18 BST


Il giorno 24 agosto 2009 15.03, marco pilloni<mrc.pll a tiscali.it> ha scritto:
> una domanda..ma questa stringa:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-desktop-course/trunk/+pots/ubuntu-and-games/it/+translate
> "@@image:'images/Lesson06_images_001.png';md5=af6ff955bf126cce08a091518fb4c573" la devo tradurre o è un nome di un file e lo devo lasciare così?

A dire la verità puoi scriverci quel che vuoi in quella stringa, non
serve quasi a niente, anche perché se l'immagine viene localizzata in
italiano l'MD5 cambierà...

Di solito non la copiamo nemmeno come l'originale, ci scriviamo "non
serve" per indicare che non serve nemmeno localizzare l'immagine, "da
fare" per dire che è da riprendere l'immagine in italiano, "fatto" per
dire che l'immagine ce l'abbiamo in italiano.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it