[Gruppo traduzione] completamento suggerimenti AptonCD

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Lun 17 Ago 2009 20:15:29 BST


Il giorno 17 agosto 2009 17.40, fg_em a yahoo.it<fg_em a yahoo.it> ha scritto:
> Ho inserito tutti i suggerimenti a cui credevo di poter contribuire alla traduzione di AptonCD.
> Se ho capito bene ora dovrei chiederne la revisione e la correzione.
> Vorrei sapere come e a chi posso chiedere.

Lo stai già facendo. Chiunque può controllare le tue traduzioni,
soprattutto (e sarebbe gradtio) i traduttori già attivi nel gruppo, ma
anche altri che vogliano dare una mano, ovviamente nel rispetto delle
regole di traduzione e via dicendo.

> Intanto sto aggiungendo suggerimenti al modulo "apport".
> Sto procedendo scegliendo moduli un pò a caso, se c'è qualcosa di specifico o urgente da fare: sono disponibile.

La parte "a caso", non mi piace, per niente. Più volte ho detto che
andare in giro a caso per Launchpad e lasciare suggerimenti è
controproducente: noi non sappiamo cosa viene fatto, vengono lasciati
sugerimenti su traduzioni che magari non si dovrebbero nemmeno toccare
e la qualità delle traduzioni è immancabilmente inferiore a quanto si
vorrebbe. Se volete prendervi in carico una traduzione, avvisate in
mailing list *prima* di iniziare a tradurre e poi quando volete che
venga controllata.

Uno dei punti per accedere al gruppo è "capire il metodo di lavoro",
ed è proprio questo.

La traduzione di "apport" non è affidata a nessuno al momento, se vuoi
prenderla in carico basta richiderlo come per tutte le altre
traduzioni in elenco.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it