[Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] dock
Miguel Bouzada
mbouzada en gmail.com
Sab Mar 24 10:36:28 UTC 2018
... inda onte, no Mate, estiven a traducilo por Doca.
O 11:14 do 24 de marzo de 2018, Xosé Manoel Marcote Gil <
xosemarcote at gmail.com> escribiu:
> Moi boas.
>
> No Estraviz si que está recollido e, como apunte persoal, na miña
> localidade emprégase para nomear a un espigón que abriga o peirao, así que
> entendo que ten base empregar doca en troques de peirao ou molle.
>
> El sáb., 24 mar. 2018 11:03, Marcos Lans <marcoslansgarza at gmail.com>
> escribió:
>
> > Ola
> >
> > Na futura versión de Ubuntu aparece o termo Dock. Lembro que hai anos se
> > falara de traducilo como Doca aínda que non aparece no dicionario RAG.
> > Estouno facendo así se non hai novidades.
> >
> > Saúdos
> >
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
--
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org