[Tradutores-Ubuntu] Data límite de traducións da próxima versión

Miguel Bouzada mbouzada at gmail.com
Sun Sep 1 19:23:24 UTC 2013


https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+lang/gl

Hay proxectos que teñen a súa tradución en launchpad como Openshot... etc
o que deberiamos facer, eu fágoo con frecuencia (como co Mixxx estes días
pasados) é buscar os proxectos para remitirlle as traducións.

Dixen empathy e quería dicir evolution...
Cando saibamos de cousas así, non nos custa nada mandarlle un correo para
que o descargue e o integre.

Tamén temos cousas que veñen de Debian, podedes ir traducindo e avisar a
Jorge para que os descargue e llelos envíe ao robot de Debian.



2013/9/1 Marcos Lans <marcoslansgarza at gmail.com>

>
>
> En 01/09/13 20:48, Miguel Bouzada escribiu:
> > Se seguides...
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+lang/glestán<https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+lang/glest%C3%A1n>
> > ordenadas por importancia, así que os primeiros son os máis
> > importantes e os últimos os menos.
>
> Esta ligazón non vai. Entendo que se Ubuntu está traducido ao 100% o
> resto de ficheiros son doutros proxectos que se están traducindo en
> upstream e que non se deberían traducir en launchpad sen coordinarse cos
> tradutores de upstream?
>
> >
> > aquí
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+lang/gl/+index?batch=75&memo=75&start=75veredes
> > que hay algunhas que hay que revisar e outras para completar
> > Sobre o empathy, xa lle comentei a Marcos de que se organice con Fran de
> > Gnome para pasarllelas a «upstream»
> >
> Empathy está traducido en launchpad ao 100% polo tanto se Fran o precisa
> supoño que pode utilizalo á súa conveniencia.
> Eu podo votar unha man noutros proxectos relacionados con Ubuntu se fai
> falta.
>
> Saúdos
>
> > Normalmente, as revisión veñen dadas por conflitos entre o que hai en
> > upstream e o que está en launchpad
> >
> >
> > 2013/9/1 Marcos Lans <marcoslansgarza at gmail.com>
> >
> >> Grazas pola información.
> >>
> >> Coido que a tradución a día de hoxe está xa ao 100%. Non é?:
> >> http://91.189.93.79:8081/stats/raring/gl
> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+lang/gl
> >>
> >> Que outros ficheiros se poderían traducir por importancia?
> >>
> >> En 01/09/13 11:03, Miguel Bouzada escribiu:
> >>> https://wiki.ubuntu.com/SaucySalamander/ReleaseSchedule
> >>>
> >>> 24
> >>>
> >>> October 10th
> >>>
> >>> [image: Warning /!\] FinalFreeze <https://wiki.ubuntu.com/FinalFreeze
> >,
> >> [image:
> >>> Warning /!\] ReleaseCandidate
> >>> <https://wiki.ubuntu.com/ReleaseCandidate>, [image:
> >>> Warning /!\] LanguagePackTranslationDeadline<
> >> https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline>
> >>>
> >>>
> >>
> >> --
> >> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> >> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >>
> >
> >
> >
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Membro de «The Document Foundation Projects»
http://www.documentfoundation.org/foundation/members
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list