[Tradutores-Ubuntu] Erro na tradución de Brasero

Miguel Bouzada mbouzada at gmail.com
Thu May 13 08:26:29 BST 2010


Xa postos... ahí vai iso para gnome:
Son cambios "audio" por "son" (automatizable, non hai conflitos de xenero ou
número)
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/10/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/162/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/163/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/182/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/270/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/277/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/278/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/279/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/280/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/281/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/284/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/285/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/299/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/312/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/313/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/314/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/317/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/318/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/324/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/335/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/348/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/349/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/350/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/351/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/352/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/355/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/356/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/424/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/595/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/641/+translate
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/767/+translate

Arranxar manualmente (Formato → Formatos - ó S):
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/426/+translate


2010/5/13 Miguel Bouzada <mbouzada at gmail.com>

>
>
> 2010/5/12 Enrique Estévez Fernández <keko.gl at gmail.com>
>
> Boas.
>>
>> Estou pesado pero é o que ten comprobar que o manual de Ubuntu
>> corresponda co que temos traducido. É un choiazo porque despois haberá
>> que volver a modificalo, pero agora queremos que a xente se encontre
>> exactamente o mesmo. Para xuño cando saia a nova versión xa estarán
>> arranxados todos estes problemas e haberá que volver a modificalo no
>> manual, pero así é a vida.
>>
>> Ao que ía. No Brasero, anexo captura de pantalla hai algunha
>>  incoherencia.
>>
>> Se vos fixades, nas iconas (barra de ferramentas no panel da
>> esquerda), pon Proxecto de audio e Copia de disco.
>>
>> Cando vades ao menú (barra de menú) Proxecto e Proxecto novo (eu aquí
>> case poría Novo proxecto)
>
>
> Cambiados todos os  "proxecto novo" a "novo proxecto" asegureime de que en
> todos os casos  (non só de son) se emprega a formula "novo proxecto"
> ollo a gnome
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/681/+translate
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/688/+translate
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/712/+translate
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/713/+translate
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/715/+translate
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/757/+translate
>
>
>> tedes unha serie de proxectos. Se vos
>> fixades non coinciden cos da barra de ferramentas que citei antes.
>> Proxecto de son e Copiar o disco...
>>
>> Eu creo que deberían coincidir.
>>
>
> Desde o 3 de marzo está cambiado todo a "son", agás:
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/brasero/+pots/brasero/gl/745/+translate
> Ollo a gnome
>
>
>> Unha aperta.
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>
>>
>


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list