[Tradutores-Ubuntu] Recomendacións de novo esquema de traballo

damufo damufo at gmail.com
Tue Oct 27 08:56:19 GMT 2009



Manuel A Vazquez escribiu:
> Ola a todos:
> Eu concordo tamén coa opinión de Felipe. Apuntar a trasno pero non ligado estreitamente a el.
> Por outra banda, nesta versión non puiden colaborar na tradución por problemas de saturación de traballo. Con todo, sígovos con moita atención.
> Saúdos
> 
+1
>  Manuel A Vázquez
> xixirei at yahoo.es
> 
> 
> 
> ----- Mensaje original ----
> De: Felipe Gil Castiñeira <felipexil at gmail.com>
> Para: List for coordination of Ubuntu Galician translation team <ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com>
> Enviado: mar,27 octubre, 2009 00:46
> Asunto: Re: [Tradutores-Ubuntu] Recomendacións de novo esquema de traballo
> 
> Antón Méixome wrote:
>> 2009/10/27 Fran Dieguez <listas at mabishu.com>:
>>
>>
>>> Témome que corremos o risco de dispersarnos moito e Trasno necesita un
>>> lavado de cara e fondos total. Por que non facer que unha SECCIÓN (así
>>> grandota e moi singular) do web de Trasno sexa www.ubuntuengalego.org.
>>> Vamos, que cheguemos a ela tanto con trasno.net/ubuntu como ao revés
>>> "Trasno sostén o portal ubuntuengalego.org". Vamos, que o GTT é un
>>> proxecto, coa súa personalidade, pero apoiado por Trasno e compartir
>>> recursos... (non seriamos os primeiros, creo un dos grupos de español
>>> está sostido por unha asociación.
> 
> Eu véxoo no que respecta á tradución de Ubuntu ao galego, é dicir,
> paréceme perfecto que www.ubuntuengalego.org/traducir e
> trasno.net/ubuntu, apunten ao mesmo sitio.
> 
> Non obstante, creo que o LoCo en si non debería estar ligado tan
> estreitamente a Trasno (para facelo neutral e para que outros
> grupos/asociacións se unan).
> 
> Saúdos.
>     Felipe.



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list