[Tradutores-Ubuntu] axuda

Antón Méixome certima at certima.net
Fri Oct 23 17:55:42 BST 2009


Si, a idea é a "tabulación que encabeza, que lidera"

Mestra?
Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome



2009/10/23 Román <roman.pena.perez at gmail.com>:
> 2009/10/23 Antón Méixome <certima at certima.net>:
>> Pois a ver,
>>
>> Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o literal)
>> Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
>> resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
>> Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
>> Principal
>>
>> E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
>> para concordar coas demais opcións.
>>
>> 100%
>>
>
>  Boas,
>
>  Persoalmente prefiro a preposición "con" para ese caso, pero tampouco
> teño problemas con "de", así que apoio a homoxeneidade ;-).
>
>  Por outra banda, o de "principal" non me convence moito. Igual me
> trabuco, pero pensaba que esa opción se refería ó símbolo que se usará
> para a representación dun "tabulador inicial" nunha liña (de aí
> "leader"). A verdade é que non teño a aplicación (perdón, aplicativo
> :-P) diante, e nunca a usei moito, así que non estou moi certo. Por
> favor, corrixídeme.
>
>  Saúdos,
>
>  Román
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list