[Tradutores-Ubuntu] Presentación
Felipe Gil Castiñeira
felipexil at gmail.com
Fri Aug 29 23:44:03 BST 2008
Miguel Bouzada wrote:
>> Ata onde sei non hai tal marca. É posible que a versión que quixeches
>> subir non coincida coa de Launchpad, aínda que é raro, porque polo que
>> vexo o MTPaint utiliza Launchpad para facer as súas traducións oficiais
>> (é dicir, as traducións que se fan en Launchpad [1] aplícanse a tódalas
>> distribucións). Podes probar a descargar o .po que hai en Launchpad e
>> integrar nel as traducións que teñas no outro .po con ferramentas como
>> msgmerge (ou co teu editor .po favorito, que probablemente ten esa
>> opción).
>>
>>
>
> Nos estamos en contacto co novo desenvolvedor do mtPaint que agora é un Ruso
> chamado Dmitri, xa que Mark Tyler deixou o proxecto e as traduccións que usa
> e que son as que estan en launchpad son as nosas.
>
> O que me chamou a atención é que quen as subiu a launchpad sabía e respetou
> os nosos alcumes asignadonos a autoría a conta. detalle que é moi de
> agradaecer cando hay desenvolvedores que repasan as traduccións que deixamos
> na nosa web e se adxudican eles as traduccións.
>
> O que che comentaba da marca:
>
> Hello miguelbf,
>
> On 2008-08-28 20:43+0000 (2 hours 11 minutes ago), you uploaded a file
> with Galician (gl) translations for mtpaint in MTPaint main in
> Launchpad.
>
> We were unable to import it because either this file did not originate
> in Launchpad, or you removed the tag we use to mark files exported from
> Launchpad.
>
> The reason we require that tag is to prevent translators who work
> offline from inadvertently reverting translations made by others.
>
> To fix the problem, please get the latest export from Launchpad, apply
> your changes and upload the merged file.
>
> For your convenience, you can get the file you uploaded at:
> http://launchpadlibrarian.net/17147748/gl.po
>
> Thank you,
>
> The Launchpad team
>
Sempre se aprende algo novo, descoñecía que puxesen esa etiqueta:
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-29 10:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
Supoño que o mellor é descargar o .po de Launchpad e integrar nel as
traducións novas feitas en local (non sei se a opción máis "chapuzas" de
incluír esas cabeceiras no .po funcionarán e non crearán algún
desbaraxuste).
Saúdos!
Felipe.
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list