[Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

dmunhiz dmunhiz at gmail.com
Fri Sep 14 11:49:24 BST 2007


Ola Festor:
Pois se estás en primeiro de bacharelato, podes preguntarlle ao teu 
profesor de galego, a ver que che conta  ;-)

PD. Podes usar o corrector de galego, para os que se nos escapan 
barbaridades é moi útil. O Thunderbird, por exemplo ten de galego.

tampoco-> tampouco
no-> non
sepan-> saiban
traducción-> tradución
he-> é ¿?

Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Festor escribiu:
> Perdoa non sei se me expliquei ben.
> 
> O meu galego non é una xoia pero tampoco é tan malo, estudo 1º de BACH e dou
> o galego normativo o cal debe empregarse, no?
> 
> Se a xente empeza a traducir os programas co galego que falan ou as
> expresion coloquiais que empregran non creo que moitos usuarios de Ubuntu
> GNU/Linux que sepan o galego empregen as traducción.
> 
> No estou a dicir que iso fora incorrecto so quero saber se he normativo ou
> non.. e mais que nada por cultura propia :D



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list