[Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
dmunhiz
dmunhiz at gmail.com
Fri Sep 14 11:49:24 BST 2007
Ola Festor:
Pois se estás en primeiro de bacharelato, podes preguntarlle ao teu
profesor de galego, a ver que che conta ;-)
PD. Podes usar o corrector de galego, para os que se nos escapan
barbaridades é moi útil. O Thunderbird, por exemplo ten de galego.
tampoco-> tampouco
no-> non
sepan-> saiban
traducción-> tradución
he-> é ¿?
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
Festor escribiu:
> Perdoa non sei se me expliquei ben.
>
> O meu galego non é una xoia pero tampoco é tan malo, estudo 1º de BACH e dou
> o galego normativo o cal debe empregarse, no?
>
> Se a xente empeza a traducir os programas co galego que falan ou as
> expresion coloquiais que empregran non creo que moitos usuarios de Ubuntu
> GNU/Linux que sepan o galego empregen as traducción.
>
> No estou a dicir que iso fora incorrecto so quero saber se he normativo ou
> non.. e mais que nada por cultura propia :D
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list