[Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
Leandro Regueiro
leandro.regueiro at gmail.com
Fri Sep 14 11:41:14 BST 2007
O que comentaban por aí de que esta expresión "rara" aparece asi para
denotar unha mensaxe do ordenador pareceme correcto. En todo caso
estou tan afeito a ver expresións deste tipo nas traducións que xa da
igual.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 9/14/07, Festor <festor90 at gmail.com> wrote:
> Perdoa non sei se me expliquei ben.
>
> O meu galego non é una xoia pero tampoco é tan malo, estudo 1º de BACH e dou
> o galego normativo o cal debe empregarse, no?
>
> Se a xente empeza a traducir os programas co galego que falan ou as
> expresion coloquiais que empregran non creo que moitos usuarios de Ubuntu
> GNU/Linux que sepan o galego empregen as traducción.
>
> No estou a dicir que iso fora incorrecto so quero saber se he normativo ou
> non.. e mais que nada por cultura propia :D
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list