Onko suomentamishinkua muttet keksi mitä tehdä?

Ari Torhamo ari.torhamo at gmail.com
Su Nov 23 22:04:42 GMT 2008


su, 2008-11-23 kello 22:18 +0200, Timo Jyrinki kirjoitti:

[...]

> Sitten vielä todetaan, että myös KDE:n suomentajaryhmän tuoreimmissa
> käännöksissä on sama ongelma:
> http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/fi/kdebase/ ja
> lähetetään sähköpostia (en lähettänyt) KDE:n suomentajaryhmälle
> (http://kde-fi.org/contact.php), mahdollisesti suoraan kääntävälle
> henkilölle jos yhteystieto löytyy.

Eli valitettavasti Launchpad teettää vain ylimääräistä työtä niissä
käännöskorjauksissa joista pitää lähettää tieto muuallekin - ja niitähän
lienee yli 90 prosenttia teksteistä :-/

Tämä käännöstouhu on vain niin antiikkia antiikkia, että varmaankin...
no, yli 90 prosenttia kiinnostuneista tekee uukkarin saman tien kun
näkee millaisesta vääntämisestä on kysymys (jäljelle jäävät ovatkin aika
sissejä - nostan heille hattua). Launchpad on hieno järjestelmä, joka
varmaankin kehittyy edelleenkin paljon; kunpa siinä vain olisi mukana
paljon suurempi osa ohjelmista. 

Toivoisin, että joku kokenut, osaava, vaikutusvaltainen, innokas ja
näkemystä omaava henkilö lähtisi toden teolla ajamaan kaikkien
merkittävien (ja miksei vähemmän merkittävienkin) vapaiden ja avoimen
lähdekoodin ohjelmien käännösten kokoamista samaan nykyaikaiseen
käännösjärjestelmään - joksi vahva ehdokas olisi juuri Launchpad. Ei
tarvitsisi koskaan miettiä, että mihinhän tämän käännöskorjauksen nyt
oikein lähettäisi, ja yhteen paikkaan tehty korjaus tulisi aina kaikkien
käyttöön. Ohjelmien käännöksiä voisi käydä läpi selaten, kiinnittäen
huomiota erityisesti niihin asioihin jotka itse osaa hyvin. Kynnys
kääntämiseen mataloituisi, mikä saattaisi tuoda lisää paitsi teknisestä
vääntämisestä vähemmän kiinnostuneita, myös kääntämisen ammattilaisia,
jotka eivät välttämättä viitsi nähdä uuden käännösjärjestelmän
opettelemisen vaivaa, mutta voisivat tarttua mielenkiintoisiin
käännöshaasteisiin silloin tällöin, mikäli niitä olisi helposti tarjolla
- ja ehkä ajan myötä kiinnostua hankkeesta enemmänkin.

Launchpadin lähdekoodi on tulossa vapaaksi, mikä parantaisi tällaisen
hankkeen mahdollisuuksia. Muutosta ei tietenkään voisi toteuttaa vain
yhtä kieltä koskien, vaan kunkin ohjelmiston tulisi siirtyä uuteen
käännösympäristöön kokonaisuudessaan. Tärkeitä mukaan saatavia
toimijoita ja ohjelmistoja olisivat esim. GNU, OpenOffice ja Mozilla. 

Terveisin

Ari Torhamo