Ubuntun 8.10-julkaisun suomennoksista tietopaketti ja aikataulua

Timo Jyrinki timo.jyrinki at gmail.com
To Elo 28 16:15:31 BST 2008


Hei,

Ubuntu 8.10 julkaistaan 30. lokakuuta, joten kaksi kuukautta on aikaa
parantaa siihen tulevia suomennoksia. Erityisesti:

* Gnome 2.24 valmistuu 22. syyskuuta, johon mennessä kaikki käännökset
tulee olla mielellään perillä (2.24.1 tulee kyllä myöhemmin)
- Maanantaina 1.9. on merkkijonojen jäädytys, käytännössä jo nyt
ollaan niin pitkällä että käännöksiä voi alkaa tehdä täysin vapaasti
- Käännöstilanne http://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-2-24
- Ilkka Tuohela (muiden muassa) on jälleen tehnyt erittäin hyvää
työtä, ja suuri osa Gnomen 2.24-julkaisun käyttöliittymistä on jälleen
jo suomennettu
- Tervetulleinta työtä olisi edelleen, edistysaskeleista huolimatta,
ohjeiden kääntäminen, kuten tilastoista näkee; haluaisiko joku
esimerkiksi kääntää pelien käyttöohjeita?
- Käyttöliittymien saralla kääntämistä riittää kuitenkin myös rutkasti
osoitteissa http://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-office (lähinnä
Gnumeric) ja http://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-extras
- Suomentamiseen ohjeita ynnä muuta osoitteessa http://www.gnome.fi/,
käännökset, uudet tai parannetut, voi lähettää Ilkalle tai esimerkiksi
minulle.

* KDE 4.1.2 valmistuu 24. syyskuuta
- Lisätiedot http://kde-fi.org/.

* Debianin pakettikuvauksista tehtäneen vielä ennen Ubuntu 8.10:n
julkaisua synkronisointi Ubuntuun
- Pakettikuvauksien suomentaminen http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fi

Syyskuun loppupuolelle saakka on pääasiassa tärkeintä osallistua
näiden ja muiden ohjelmaprojektien käännösten tekemiseen.
Projekti-ideoita muun muassa OpenOffice.org (3.0 ilmeisesti melko
hyvässä kunnossa, mutta ohjeissa riittää tekemistä), MythTV (aika
puutteellinen kai edelleen) jne. Launchpad-sivustolla 8.10-käännökset
eivät ole vielä avautuneet, ja avauduttuaankin Gnome- ja
KDE-käännöksiin ei kannattane juuri koskea ennen kuin yllä mainitut
julkaisut ovat valmiit ja tuotu Ubuntuun.

Uusien käännösten tekemisen lisäksi laadunvarmistustyö on
tervetullutta. Oikolukua toivottavasti käytetään jo käännettäessä,
mutta myös lauserakenteita sopii miettiä.

Syyskuun lopusta Ubuntu 8.10:n julkaisuun lienee hyvää aikaa kääntää
muun muassa Ubuntun ohjekeskuksen ohjeita, siltä osin kun ne ovat
muuttuneet ja tulleet yleensäkin käännettäviksi. 8.04:ssahan kaikki
olivat käännettyinä! Ohjekeskuksesta linkitetään Gnomen puolella myös
Gnomen työpöytäohjeeseen, jonka käännöksen jatkaminen tekemäni aiemman
työn pohjalta olisi yksi hyvä idea.

Nyt kun postituslistalla on vaihteeksi ollut keskusteluakin, niin
muistettakoon ettei kysyvä tieltä eksy :) Minulle saa lähettää postia
myös henkilökohtaisesti, vastaan kun vapaa-aikaa on.

-Timo