Per revisar

Joan jodufi at gmail.com
Sun May 22 20:26:48 UTC 2011


Hola Walter,

El 22 de maig de 2011 16:34, Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu> ha
escrit:

> * Joan [17/05/11 23:19]:
> > Perdó pel retard, però finalment arriba la revisió del GParted [1], ja
> diràs
> > què et sembla.
>
> També em disculpo per la demora en respondre, estic de viatge i
> contesto quan puc... Les revisions em semblen bé, endavant!
>

Molt bé, suggeriments acceptats. També he enviat la traducció completa al
GNOME.


>
> > També et volia comentar que moltes de les traduccions que hi ha al
> launchpad
> > tenen l'upstream a un altre lloc. Això significa que la traducció es fa
> en un
> > altre lloc i que després el launchpad la importa, d'aquesta manera totes
> les
> > distribucions aprofiten la traducció i s'evita duplicar esforços.
>
> Gràcies per l'aclariment, ja em preguntava jo mateix com funcionava
> això, perquè em semblava que aplicacions tipus "evince" o d'altres no
> tenia gaire sentit traduir-les únicament per l'Ubuntu.
>
> Ara la meva pregunta és: com es pot saber si un paquet té un lloc
> "upstream" per traduir-la? I com es pot saber l'enllaç a aquest lloc
> "upstream"? Es pot saber directament des del mateix launchpad o s'ha de
> buscar el lloc de Gnome o on sigui l'upstream?
>

Desgraciadament el launchpad no deixa clar quan una cadena prové de
l'upstream ni on està ubicat aquest. Per tant l'única manera que conec és
tenir en compte que moltes de les traduccions provenen del GNOME i utilitzar
el Google.

Salut,
Joan
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20110522/436dd87a/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list