Re: Primera traducció
Ferran Pujol Camins
ferranpujolcamins at gmail.com
Thu Mar 17 10:52:02 UTC 2011
Prenc nota. Pel que fa a "Track", "Pista" m'agrada més que "Cançó" o "Peça
Musical". "Pista" porta implícit el sentit d'ordre en un àlbum. En canvi
"Cançó" o "Peça Musical" no em sembla que transmeti tant aquesta impressió.
Com que pista és correcte cap problema.
El 17 de març de 2011 10:03, Pau Iranzo <paulists at gmail.com> ha escrit:
> El 17 de març de 2011 9:09, David Planella
> <david.planella at googlemail.com> ha escrit:
>
> > Crec que al Banshee en Jordi Mas ho tradueix com a «Cançó»; potser
> > seria bo traduir-ho també com allí per mantenir la coherència.
>
> Al recull [1] apareix com a «pista» o «peça musical».
>
> Salut!
>
> [1] http://www.softcatala.org/recull.html
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
--
Atentament, Ferran Pujol Camins
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20110317/5ee8165d/attachment.html>
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list