Re: Primera traducció
Pau Iranzo
paulists at gmail.com
Wed Mar 16 22:23:13 UTC 2011
Hola Ferran,
El 16 de març de 2011 23:11, Ferran Pujol Camins
<ferranpujolcamins a gmail.com> ha escrit:
> Hola, per fi he trobat un foradet per fer les primeres traduccions. Com que
> a l'ubuntu no sabia pas per on començar, ja que gairebé tot té suggeriments,
> he traduït unes poques coses del Mixxx. Així quan algú ho revisi aniré
> veient en què m'haig de fixar més. Mentrestant si em suggeriu algun paquet
> de l'ubuntu on necessiteu ajuda m'hi posaré una estoneta.
>
Bona feina!
Un parell d'apunts:
· Les cadenes angleses tipus «New crate» o «New file» o el que siga
«New XXX», sempre es tradueixen per «XXXX nou/nova» (és a dir, no diem
«Nova entrada» sinó, «Entrada nova»).
· Els «About this program», «About Mixxx» sempre es posen com a:
«Quant al XXXXX»: «Quant al Mixxxx», «Quant a l'OpenOffice.org», etc.
Per cert, això de «Crate» que has traduït com a «caixa», a què es refereix?
Salut!
Pau
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list