Sobre l'acceptació de traduccions
Pau Iranzo
paulists at gmail.com
Thu Feb 24 06:36:12 UTC 2011
Hola,
Estava mirant d'agafar fitxers per adaptar i he volgut agafar el
fitxer «usbcreator». Com que només quedaven un parell de cadenes, m'he
dit «les traduïsc i ho adapte» (ja que normalment les cadenes d'aquest
tipus tampoc no és que siguen gaire complicades).
La qüestió és que he vist que les dues cadenes sense traduir ja tenien
un suggeriment fet pel David (que està bé, per cert). La qüestió és
que no tinc clar si sempre ho feu així. Vull dir: totes les cadenes
que traduïu les poseu sempre a revisió? MAI les accepteu directament?
(ho dic simplement per fer-ho igual, ja que jo, fins ara, quan traduïa
només posava una cadena com a suggeriment si no estava segur de la
traducció, però tampoc no he traduït gaires cadenes).
Si és així, disculpeu-me per haver acceptat traduccions directament
(no són moltes, però hi ha algunes cadenes...).
Salut!
Pau
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list