Re: Traducció paquet Empathy

Joan jodufi at gmail.com
Wed Oct 7 18:50:22 BST 2009


Hola Sergi,


El 6 / octubre / 2009 15:43, Sergi Mateo <sergimateo at gmail.com> ha escrit:

> Hola Joan,
>
> Gràcies per les explicacions sobre l'Empathy. Veig que a la web del GNOME
> les traduccions son fitxers po. Donat que encara estic una mica verd,
> prefereixo començar a agafar el ritme amb la interfície del Launchpad. Per
> tant continuaré amb la feina encetada a la Ubuntu Global Jam i seguiré
> atacant el "monstre" app-install-data (monstre per a mi, que soc
> nouvingut!), em reservo les cadenes de la 600 a la 999. He fet un apunt al
> llistat per a que hi consti. Si creieiu que em salto cap pas del protocol,
> m'aviseu.
>

Molt bona feina amb l'app-install-data, és un monstre per a tu i per a
qualsevol. Quan puguem revisarem les cadenes (almenys per a que puguin
ser-hi al Karmic). Si vols, pots continuar amb aquest o fer un altre mòdul.


>
> I sobre l'Exaile, he mirat aviam si sabia localitzar això del upstream. He
> trobat a la wiki del projecte original [1] que diu que totes les traduccions
> passen a dia d'avui pel launchpad. També volia consultar una cosa: he vist a
> la plantilla de l'Exaile al launchpad [2], que amb els meus permissos puc,
> depenent de la cadena, fer suggeriment o acceptar una traducció. Hauria
> d'esperar a que es fes una plantilla per a que estigui la traducció
> protegida, o em puc assignar directament la traducció i fer l'apunt al
> Llistat?
>

Com molt bé dius, l'upstream de l'Exaile és el launchpad, per tant és allà
on s'ha de fer la traducció. Si vols, pots afegir la traducció de l'Exaile
al llistat i fer-la tu mateix, quan acabis ja en farem la revisió.

Salut,
Joan
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20091007/1c69d294/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list