Re: traducció de basic-concepts

David Planella david.planella at googlemail.com
Thu Jul 23 21:33:56 BST 2009


Bones Carles,

Encara no he acabat la revisió, ja que revisar documentació comporta
bastant de temps. De totes maneres, t'envio la revisió parcial que
n'he fet (he revisat fins a la cadena "Common Commands", que suposa un
76% revisat) perquè em diguis mentrestant el que et sembla i puguem
anar avançant feina.

T'adjunto un arxiu que conté el fitxer revisat i un fitxer de
diferències on pots veure els canvis.

Salut,
David.

El 25 / juny / 2009 23:20, David
Planella<david.planella at googlemail.com> va escriure:
> Hola Carles,
>
> El 25 / juny / 2009 15:51, Carles Ferrando<carles.ferrando at gmail.com>
> va escriure:
>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> Hash: SHA1
>>
>> Bon dia a tothom:
>>
>> Us adjunte el fitxer amb la traducció de basic-concepts per tal que el
>> reviseu (kubuntu_basic-concepts_po_basic-concepts-ca.po).
>>
>> He dubtat en la traducció de "rogue applications" entre posar
>> "aplicacions malicioses" o "aplicacions tramposes" però al final m'ha
>> semblat millor "aplicacions malicioses", si teniu una altra alternativa
>> ja ho comentareu.
>>
>
> Em sembla bé l'opció que has triat. He començat a mirar-me el fitxer,
> però trigaré uns quants dies a acabar-ne la revisió.
>
> Bona feina!
>
> Salut,
> David.
>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: kubuntu_basic_concepts_rev1.tar.gz
Type: application/x-gzip
Size: 22791 bytes
Desc: not available
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20090723/150cd7b1/attachment-0001.bin 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list