Re: Dubte en la traducció de la documentació del windows

David Planella david.planella at googlemail.com
Mon Apr 27 20:13:56 BST 2009


El 27 / abril / 2009 19:29, Joan <jodufi at gmail.com> ha escrit:
> Hola,
>
>> * Tot i això, l'Outlook Express 6 (el que ve amb el Windows XP) sí que
>> està traduït al català. A no ser que el del Vista no ho estigui (si és
>> que el Vista inclou l'Outlook Express), jo utilitzaria els termes en
>> català. El servei d'accés en línia de l'Outlook (p.ex. per a accedir
>> al correu de la feina de manera remota) també està traduït al català.
>
> Això de que està traduït al català... el que hi ha és un nyap. La meitat de
> les cadenes en català i l'altra meitat en espanyol! Igual que la meitat de
> les opcions del Windows.
>

;-) En tot cas doncs, jo deixaria els textos que hi ha a l'Outlook
Express tal com són, assumint que l'usuari ha instal·lat el paquet de
català. Així doncs, al document de l'Ubuntu hi haurà cadenes de
l'Outlook tant en català com en castellà, però almenys reflectirà la
situació real. Crec que si no ho fem així i decidim «traduir-ho» tot
al català, l'usuari es preguntarà perquè li estem mostrant cadenes
catalanes si en el seu Outlook les coses apareixen en espanyol - i
potser pensarà que és un error del seu sistema.

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list