Re: Qüestions diverses

David Planella david.planella at googlemail.com
Sat Oct 11 11:16:11 BST 2008


Bones Joan,

2008/10/10 Joan <jodufi at gmail.com>:
> Hola,
>
> He estat revisant les cadenes que queden i també he creat una màquina
> virtual amb l'Intrepid, pel que he vist la majoria de traduccions que falten
> són cadenes del GNOME que no s'han importat. Hi ha alguna cadena sense
> traduir que és part de l'instal·lador (quin mòdul és?). N'adjunto les
> captures.
>

L'instal·lador és el debian-installer (el trobaras al llistat de
traduccions pendents). Ja m'he encarregat de traduir les que faltaven
(enviaré el diff per revisar en un missatge separat). Fins ara no
n'havien importat la plantilla, per la qual cosa totes les cadenes
apareixien com a traduïdes. L'anava mirant de tant en tant per veure
si pujaven les noves cadenes, però no m'havia fixat que ja hi eren.

Pel que fa a la segona captura, la cadena ja està traduïda des de fa
gairebé mig any [1], per la qual cosa no sé perquè encara no apareix
en català. El dedian-installer és un altre paquet que sempre porta
problemes, perquè funciona apart de totes les altres traduccions, i
molt sovint apareix parcialment sense traduir a la data
d'alliberament, tot i estar al 100% abans del termini d'entrega de les
traduccions.

[1] https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/ca/134/+translate

> També m'he dedicat a traduir algunes cadenes que he trobar, directament al
> rosetta, aquestes són:
>
> about-ubuntu
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/9/+translate

-- Només un suggeriment, tot i que ja em sembla bé com està: «Us agraïm»

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/29/+translate

-- Aquesta cadena ja l'havia traduït per al Hardy ->
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/39/+translate.
Considera utilitzar la traducció original o la teva. Si vols utilitzar
la teva, s'hauria de canviar «sabors». «ús personal» també em sembla
millor que «a la llar», que em sona més a electrodomèstic ;)

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/35/+translate

-- El mateix per a aquesta ->
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/57/+translate

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/47/+translate
>

-- ídem -> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/ca/45/+translate.
Considera utilizar l'original (amb les modificacions de versió
corresponents) o bé utilitzar «versió» en lloc de llançament.

Veig que hauríem de mirar de comprovar si les cadenes ja foren
traduïdes en la versió anterior per no duplicar esforços. De totes
maneres, la culpa en aquest cas és del Rosetta, ja que les cadenes
anteriors haurien d'haver aparegut com a suggeriments.

> adept
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept/ca/21/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept/ca/22/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept/ca/23/+translate
>
> adept-notifier
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept-notifier/ca/4/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept-notifier/ca/11/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept-notifier/ca/12/+translate
>
> adept-updater
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept-updater/ca/11/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/adept/+pots/adept-updater/ca/19/+translate
>

Pel que fa a l'adept, s'hauria de mirar que no sigui un mòdul del KDE,
ja que si és el cas, s'hauria de deixar per a l'equip de traducció del
KDE. Algú ens ho pot confirmar?

> printing
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/printing/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/printing/ca/10/+translate

-- Em semblen bé, tot i que també s'havien traduït per al Hardy.

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/printing/ca/11/+translate
>
-- res a dir ;)

> files-and-docs
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/files-and-docs/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/files-and-docs/ca/10/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/files-and-docs/ca/11/+translate
>

-- els mateixos comentaris que a l'anterior. Tot bé.

> config-desktop
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/config-desktop/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/config-desktop/ca/10/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/config-desktop/ca/11/+translate
>

-- els mateixos comentaris que a l'anterior. Tot bé.

> office
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/office/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/office/ca/10/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/office/ca/11/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/office/ca/66/+translate
>

A template is a pre-formatted page in which the content, title and so
on can be edited without further formatting. Many documents follow a
set style and so it can be useful to have a
<emphasis>template</emphasis> of a particular type of document. Many
templates are available from the Internet.

+Una plantilla és una pàgina pre-formatejada on es pot editar el
contingut, el títol i tota la resta sense altres formatejats. Molts
documents segueixen un el mateix estil i per tant pot ser útil tenir
una <emphasis>plantilla</emphasis> per a un tipus de document
particular. Hi ha moltes plantilles disponibles a Internet.

-- ... preformatada, de la qual es poden editar [...] , el títol i
altres elements sense haver-los de formatar.
-- Molts documents segueixen un estil predefinit, per la qual cosa [...]

> keeping-safe
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/10/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/11/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/16/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/17/+translate

-- Manteniu la contrasenya segura.

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/30/+translate
>

-- Aquesta ja estava traduïda en el Hardy, i em sembla més correcta la
versió original, que és la que hauríem d'utilitzar ->
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu-docs/+pots/keeping-safe/ca/28/+translate

> basic-commands
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/6/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/10/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/11/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/60/+translate

-- El mateix comentari que a l'anterior. Traducció original ->
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/60/+translate

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/101/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/103/+translate
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/basic-commands/ca/104/+translate

-- cap al final d'una línia

Bona feina.

Sembla ser que ahir o abans d'ahir van aconseguir importar les
plantilles noves de la documentació. És per això que han aparegut les
cadenes noves.

>
> Per cert, mira que és lleig el fons de l'Intrepid, sort que m'ha encantat el
> tema NewHuman amb l'altre fons que hi ha disponible.
>

Sí, comparat amb el del Hardy és una mica pobre. No coneixia el
NewHuman. A mi també m'agrada bastant, però em costa acostumar-me a la
línia tan prima de la barra de títol de les finestres.

Salut,
David


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list