Re: Traducció de l'apturl per a revisar
David Planella
david.planella at googlemail.com
Tue Apr 8 06:53:45 BST 2008
Hola Joan,
gràcies pels suggeriments:
El 07/04/08, Joan <jodufi at gmail.com> ha escrit:
>
> msgid ""
> "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
> msgstr ""
> -"El paquet «%s» requereix com a mínim la versió «%s», però només la «%s»
> està disponible."
> +"El paquet «%s» requereix com a mínim la versió «%s», però només està
> disponible la «%s»."
>
Fet -> https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/apturl/+pots/apturl/ca/12/+translate.
> msgid ""
> "For installing '%s' the software channel '%s' was added, do you want to "
> "remove it again?"
> msgstr ""
> -"S'ha afegit el canal de programari «%s» per a instal·lar «%s», voleu
> tornar "
> -"a suprimir aquest canal?"
> +"S'ha afegit el canal de programari «%s» per a instal·lar «%s», voleu
> tornar-lo "
> +"a suprimir?"
>
Sí, ja sé que és una mica redundant, però crec que és necessari
esmentar que és el canal que es vol suprimir. D'altra manera, el «-lo»
pot portar al confusió en el fet que no és segur si es refereix al
segon «%s» (el programa) o al «canal». Ja sé que per a molta gent li
seria clar que es refereix al canal, però per a altra gent no
habituada a treballar amb l'ordinador, potser no.
Salut,
David.
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list