Re: Traducció de l'XChat-GNOME per revisar
David Planella
david.planella at googlemail.com
Tue Jan 30 23:20:27 GMT 2007
Hola!
Un parell de coses:
* Com ja vaig dir, vaig comunicar-me amb upstream i la traducció
actual de l'xchat-gnome en català ha estat també muntada upstream:
http://cia.navi.cx/stats/project/navi-misc/xchat-gnome/.message/6a2ee
* He vist que la traducció per a l'Edgy ja és al Rosetta, però no he
trobat la versió per al Feisty que vaig enviar enlloc. He mirat al
trunk (https://translations.launchpad.net/xchat-gnome/trunk/+pots/xchat-gnome/ca/+translate),
però allí encara hi ha una versió anterior a la de l'Edgy. Estic
mirant al lloc equivocat potser?
* També volia preparar la traducció del Dapper a partir de la de
l'Edgy, però en intentar baixar-me el fitxer .po del Dapper, el
Launchpad em diu que s'exportarà el fitxer i se m'enviarà una
confirmació per correu. Fins ara no he rebut res; s'ha de ser membre
de l'equip de traducció al català de l'Ubuntu per a baixar-se els
fitxers .po?
* Finalment, volia demanar també l'ingrés a l'equip de traducció o bé
si creieu que és massa aviat, que m'indiquéssiu quins són els passos
que hauria de seguir per a ser-hi. El que he estat fent fins ara és
més que res contribuir amb correccions i revisions a la llista del
gnome de softcatalà, i com ja veieu, completar l'xchat-gnome. Voldria
continuar contribuint al gnome i addicionalment a l'ubuntu. Pel que fa
a altres detalls, vegeu el meu correu de presentació en aquesta
llista. He sol·licitat primer l'ingrés des del meu compte del
Launchpad, però si ho he entès bé, aquestes coses es porten des de la
llista, no?
Moltes gràcies per endavant.
David.
2007/1/27, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com>:
> Fet!!
>
> Gràcies
>
>
> On 1/27/07, David Planella <david.planella at googlemail.com> wrote:
> >
> > Hola Jordi,
> >
> > 2007/1/27, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com>:
> > > Bé, doncs ho munto a rosetta !
> > >
> >
> > Gràcies!
> >
> > > El tema de l'upstream, jo crec que és cosa de l'equip de traducció de
> gnome
> > > al català, algú de l'equip amb permisos al svn ha de muntar el fitxer,
> > > comenta-ho a la llista de gnome.
> > > bernat-tallaferro
> >
> > No ho vaig demanar a la llista del gnome perquè resulta que l'xchat
> > gnome, encara que faci servir el bugzilla del gnome, no és encara part
> > del gnome. Per tant, el codi no és a l'svn del gnome[1], sinó a
> > http://svn.navi.cx/misc/trunk/xchat-gnome/ .
> >
> > He estat parlant amb el traductor francès de l'xchat-gnome al canal
> > #xchat-gnome, el qual té permís d'escriptura a l'svn (i aparentment és
> > el company d'habitació d'un dels desenvolupadors de l'x-g), i em va
> > dir que les traduccions sí que es sincronitzaven amb el Rosetta, però
> > em va recomanar que li enviés de totes maneres, que ell la muntaria a
> > l'svn. Així ho faré, doncs.
> >
> > Ara bé, també em va comentar que abans que li enviï hauria de fer-li
> > una passada amb aquest script
> > (http://staz.be/tup/2007-01/check_po.py), el qual
> comprova que els
> > codis de colors de les traduccions siguin els mateixos que els
> > originals, ja que s'han trobat amb casos en els quals codis erronis en
> > les traduccions feien petar el programa.
> >
> > Així doncs, després d'executar l'script he vist que hi havia 5 cadenes
> > amb codis de color erronis. Després de corregir-los, us adjunto el nou
> > fitxer d'arxiu per a muntar al Rosetta. Els diffs, són respecte als
> > fitxers .po que vaig enviar ahir (i que en Jordi ha muntat al
> > Rosetta). L'arxiu adjunt conté doncs:
> >
> > * xchat-gnome-0.13_1.ca.po -> Traducció de l'xchat-gnome 0.13 per a
> l'Edgy
> > * xchat-gnome-0.13_1.ca.po.diff -> Diff respecte a l'última versió per
> > a l'Edgy al Rosetta
> > * xchat-gnome-0.16_1.ca.po -> Traducció de l'xchat-gnome 0.16 per al
> Feisty
> > * xchat-gnome-0.16_1.ca.po.diff -> Diff respecte a l'última versió per
> > al Feisty al Rosetta
> >
> > Crec que això és tot. Si us sembla bé, esperaré una confirmació que
> > aquestes traduccions s'han pujat al Rosetta abans d'enviar-les a
> > upstream, no fos cas que la sincronització del seu svn amb Rosetta
> > portés problemes.
> >
> > Vinga doncs,
> >
> > Salut!
> > David.
> >
> > [1] Tot i això, des del #xchat-gnome em van dir que s'estava planejant
> > la migració a l'svn del Gnome i al projecte de traducció del Gnome,
> > tot i que no se sap encara quan passarà. Pel que fa a la inclusió en
> > el Gnome, diuen que no se n'ha parlat.
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> >
> >
> >
>
>
>
> --
> Jordi Irazuzta Cardús
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
iD8DBQBFn7lZmUXK3SI4vpoRAhQpAJ4psJDnJGYWnPPT134HMThk0ZP8MgCgjh3j
vkTfcOhbI2KzovbUFG3C9Q8=
=dtTZ
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list