Disculpeu que potser no he fet el que havia de fer
Jordi Irazuzta
irazuzta at gmail.com
Fri Dec 1 10:14:37 GMT 2006
La coordinació de paquets traduïts es porta des de la llista, per tant
coment-ho a la llista abans de començar alguna feina.
En principi és millor començar paquets nous, en qualsevol cas, a no ser que
l'aplicació traduïda sigui pròpia d'Ubuntu (p.e. update-manager) cal
esbrinar si ja hi ha alguna persona treballant-hi des d'algun altre projecte
de traducció.
En el cas de la traducció d'una aplicació que ja estigui a mitges ho pots
comprovar al propi fitxer de traducció (a la capçalera ha d'aparèixer el
darrer traductor i la seva adreça de correu)
Salut!
On 12/1/06, Ivà <debian.public at gmail.com> wrote:
>
> En/na Jordi Irazuzta ha escrit:
> > Ep Ivà,
> > Pots treballar directament a rosetta, però les teves aportacions
> > quedaran com a suggeriments i no com a traduccions (en el fons es feina
> > perduda). La millor de manera de treballar és que et descarreguis el
> > fitxer a traduir, el tradueixis i quan acabis l'envies a la llista per a
> > revisar-lo entre tots i després ja el pujarem a rosetta.
> > Evidentment qualsevol dubte també el pots plantejar a la llista.
> > És important seguir la guia d'estil de softcatalà alhora de traduir
> > programari:
> > http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
> > Resum de la guia: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators/Guia
> >
> > Salut!
> >
> >
> > On 12/1/06, *Ivà* <debian.public at gmail.com
> > <mailto:debian.public at gmail.com>> wrote:
> >
> > Hola llista,
> >
> > Aquest és el meu primer missatge, el meu nom és Ivà i uso una Debian
> > sarge al servidor casolà i Ubuntu edgy al escriptori.
> >
> > He entrat a Rosetta per començar a aportar alguna cosa a la
> > traducció en
> > català però ara me n'adono que potser no és la manera correcte de
> > procedir.
> >
> > Puc entrar a Rosetta i fer suggerències de traducció sense més o cal
> > consultar-ho primer a la llista? Si és això últim, per on puc
> començar?
> >
> > Gràcies per endavant.
> > Ivà.
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com <mailto:
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com>
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Jordi Irazuzta Cardús
> >
>
> Gràcies Jordi,
>
> Però em puc descarregar qualsevol fitxer que vulgui, o teniu algun lloc
> on anoteu en que s'està treballant per no repetir-se?
>
> Puc descarregar-me traduccions que ja hacomençat algú però que estan
> incompletes, o millor agafo quelcom que no hi hagi res fet?
>
> Salut.
> Ivà.
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
--
Jordi Irazuzta Cardús
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20061201/aa9363ec/attachment.htm
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list