Re: طلب المشاركة في الترجمة

Majid AL-Dharrab majid at aldharrab.com
Wed Aug 25 22:59:38 BST 2010


اعتقدت أن أسماء الدول لا يشملها البحث، فإذا كان البحث يشملها فكلامك صحيح.
أرى أن الاسم الرسمي أفضل إذا لم يشمله البحث. بالنسبة لمكة والمدينة فهذا
أيضًا المسمى الرسمي الحالي لهما في المملكة العربية السعودية وهذا سبب
التعديل.
أما بالنسبة لتسمية El Goléa فاعتمدت فيها على الاختلاف بين المعلومات الموجودة
عن الجولية والقليعة في ويكيبيديا. الجولية تقع وسط الجزائر أما القليعة ففي
شمالها.
http://en.wikipedia.org/wiki/El_Goléa
http://ar.wikipedia.org/wiki/القليعة_(الجزائر)<http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%84%D9%8A%D8%B9%D8%A9_%28%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B2%D8%A7%D8%A6%D8%B1%29>

2010/8/25 Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>

On Wed, Aug 25, 2010 at 08:45:13PM +0300, Majid AL-Dharrab wrote:
> > هذا هو ملف مواقع الرصد بأسماء جميع المدن العربية ما عدا واحدة:
> >
> http://sites.google.com/a/aldharrab.com/majid/files/locations.master.ar.po
> ?
> > attredirects=0&d=1
>
> شكرا لك، أودعت الترجمة مع بعض التغييرات الصغيرة:
> * أسماء الدول العربية أفضل فيها الأماء المختصرة فهي أسهل في البحث بدلا
>  من الأسماء الطويلة وخاصة أنها تصبح طويلة بشكل مضحك أحيانا (ليبيا مثلا)
> * حذفت المحتلة من فلسطين فلا داعي لها، وأفكر حذف "المكرمة" و"المنورة" من
>  مكة والمدينة إذ أراه تكلفا لا داع له، وألفاظ التكريم هذه حادثة ولا
>  تجدها في النصوص القديمة، ما رأيك؟
> * لماذا غيرت القليعة إلا الجولية، هل أنت متأكد من الاسم؟
>
> السلام عليكم
>
> --
>  Khaled Hosny
>  Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
>  Free font developer
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ara/attachments/20100826/771925bb/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ara mailing list