Re: دعوة إلى توحيد الجهود في الترجمة
Osama KM
osamak.wfm at gmail.com
Mon Jun 22 20:09:03 BST 2009
أهلا نواف.
أعتقد أن ترجمة أوبونتو جيدة إلى حد ما على الأقل، ربما يجدر بمن لديه
الوقت أن ينظر في مشاريع أخرى في أمس الحاجة مثل كدي ومؤخرًا جنوم.
لايزال الإصدار القادم من أوبونتو في طور الإعداد ومن غير المستحسن ترجمة
الحزم الرسمية التي ستدخل في أوبونتو 9.10 لأن تغيير النص متوقع والعمل
عليه مضيعة للوقت.
ستتاح لنا فرصة الترجمة بين 10 سبتمبر 22 أكتوبر* ويجب أن نستغلها أحسن
استغلال، لا كما حصل في الإصدار السابق نتيجة لضغط الوقت وغياب مشرفي
الترجمة.
المشكلة هي أن اللقاء "الشامل" متعذر لأن المساهمين ينتمون إلى دول
مختلفة وفي نفس الدول يعيشون في مدن متفرقة، لذا فمن الأفضل تحديد اجتماع
كل أسبوعين مثلًا على قناة الدردشة كما كان مجتمع ويكيبيديا العربية يفعل
طبعًا إن كان ثمة ضرورة، وإلا فإني أعتقد أن تفعيل القائمة البريدية كافٍ
جدًا.
أتفق معك في ضرورة تحديد الأولويات؛ ويمكن القيام بذلك الآن للحزم التي
لا تلتزم بالجدول الزمني (ليست مضمنة رسميًا في أوبونتو)، ولاحقًا لحزم
أوبونتو، لكن كما ذكرت أعلاه.. كدي وجنوم أحوج!
بالمناسبة، إذا كنت تدري عن أي اجتماع للبرمجيات الحرة في مدينة الرياض
فأبلغني رجاءً.
* وفقا للجدول الزمني: <https://wiki.ubuntu.com/KarmicReleaseSchedule>
2009/6/22 Nawaf AsSulami <nawafnaim at gmail.com>:
> السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
>
> الأخوة المترجمين في فريق أوبنتو العربي لترجمة، أقترح أن نقوم بتوحيد الجهود
> في ترجمة نظام التشغيل أوبنتو وذلك بوضع قائمة أولويات تشتمل على برمجيات
> ومكونات أوبنتو مرتبة تنازلياً من الأكثر أولوية وأيضاً عمل جلسات ترجمة موزعة
> على الأسبوع أو الشهر يجتمع فيها المترجمون المتطوعون والمراجعون على ترجمة
> برمجية أو عنصر ما في أوبنتو، بذلك نتمكن من دفع عجلة الترجمة اسرع وتشجيع
> المشاركة من متطوعين جدد.
>
> أفيدوني بأرائك،
>
> نواف السلمي
> __________________________
>
> This is Muhammad:
> http://www.islamway.com/mohammad/
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ara mailing list
> Ubuntu-l10n-ara at lists.ubuntu.com
> Modify settings or unsubscribe at:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara
>
>
--
Osama Khalid
More information about the Ubuntu-l10n-ara
mailing list