[ubuntu-ko] Synaptic 번역 failed

Eungkyu Song eungkyu at gmail.com
Thu Sep 14 09:07:16 BST 2006


그런 여러가지 문제가 있었군요 ;;

달랑 ko.po만 받아서 고쳐서 바로 올렸더니 그런거 같습니다.
다시 수정좀 하고 올려보겠습니다.

그리고 contrib은 사전적으로 해석하기에는 좀 거시기한 거 같고요. 데비안에서 쓰이는 의미가 일단 non-free에 depends하는
패키지입니다. 그래서 제가 번역할 때는 일단 "비자유에 의존" 정도로 했습니다.

06. 9. 14일에 Sunjae Park <darehanl at gmail.com>이(가) 작성:
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Eungkyu Song wrote:
> > 안녕하세요.
> >
> > launchpad에서 synapic의 ko.po를 export받아다가 열심히 고쳐서 upload 했
> 는데 Failed네
> > 요;;
> >
> >
> https://launchpad.net/rosetta/imports/+index?target=all&status=FAILED&type=all&start=1650&batch=75
> >
> >
> > 무슨 문제때문에 그런건지 알 수 있을까요? 웹 인터페이스로 고치자니 한세
> 월이고...
> >
> > -- Eungkyu Song | OSLab @ SNU | SPARCS @ KAIST | 69AD242D @ GnuPG
> > fingerprint: E579 BCAE ED9A B052 5CCA 9BDF 973D 15D8 69AD 242D
>
> 405번째 줄 끝에 "가 없고, 406 번째 줄 앞에도 "이 없네요.
>
> 그나저나, 178줄 contrib을 뭐로 번역하는게 좋을까요?  기부된....은 너무
> 이상하고-_-;;;
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFFCPTBF5GVw6qpYDcRAs3gAJwPmZYdXk8u6N4fm1JrT7lWf1ZzMACeKwMj
> pGmye/nBerRcVIO3JCi1B1g=
> =Pu6J
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> --
> ubuntu-ko mailing list
> ubuntu-ko at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko
>



-- 
Eungkyu Song | OSLab @ SNU | SPARCS @ KAIST | 69AD242D @ GnuPG
fingerprint: E579 BCAE ED9A B052 5CCA 9BDF 973D 15D8 69AD 242D
-------------- next part --------------
HTML 첨부를 없애버렸습니다...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ko/attachments/20060914/92029f15/attachment.htm