[ubuntu-ko] 위키 라이센싱 문서에 관한 건입니다.

이창근 gilchris at gilchris.org
Mon Mar 6 09:58:36 GMT 2006


Vincent Lee 쓴 글:

>어떤 분이 위키를 만드셨는지 모르겠어서 메일링으로 띄웁니다.
>
>현재 위키 라이센싱 문서의 수행란에 보면
>
>/*
>위키에 글을 썼던 사람의 승낙을 얻기 위해 시도함으로써 번역에 대한 준비를 하십시요. 이것은 다음에 따라 행해질 것입니다. :
>번역에 대한 이유를 설명하고, 의견에 자원하고 잠재하고 있는 문제를 해결하는데 일치하지 않고 있는 어떤 사용자의 용기를
>북돋우는 이메일을 준비해야 할 것입니다. 이 이메일은 모인(스크립트는 런치패드 인증과 위키 데이터베이승에서 이메일 주소를
>가지고 사용자 목록을 얻을 필요성이 있을 것입니다.)에서 실행되어질 때부터 위키에 글을 썼던 사람들에게 보내질 것입다. 그
>이메일은 또한 메인 우분투 메일링 리스트에 보내졌을 것입니다. 그리고 일반적으로 정보는 전체적으로 나누어졌을 것입니다.
>그러므로 신뢰할 수 있는 기간이 지난 후에 다음의 과정을 하십시요 */
>
>이렇게 되어 있습니다만 원문은 다음과 같습니다.
>
>/*
>Prepare for the transition by attempting to obtain the consent of
>persons who have posted material on the wiki. This will be done as
>follows: an email will be prepared here to explain the reasons behind
>the transition, and to encourage any users who disagree to come
>forward to discuss and resolve any potential problems. This email will
>be sent to those users who have posted to the wiki since it has been
>running on moin (a script will be necessary to get a list of those
>users with their email addresses from the Launchpad authentication and
>wiki databases). The email should also be sent to the main ubuntu
>mailing lists, and in general the information should be distributed
>widely. Then, after a reasonable period, the following things will be
>done */
>
>제 생각에는 여기서 transition은 번역을 뜻하는 것이 아니라 위키 문서
>내용 자체를 바꾸는 일에 대해 기술하고 있다는 느낌이 듭니다.
>따라서 문서를 고치기 위해서는 위키를 만든 사람들의 허락을 받으십시오, 하는
>뜻이 아닐까 생각됩니다.
>
>P.S. 보통 특정한 저자가 없는 위키 문서를 번역하는데도 일일이 허락이 필요한지 궁금합니다.
>  
>
제 부끄러운 작업이 역시나 일을 저질렀군요. 아.. 부끄러워라...
지적 감사합니다.

그리고...
위키는 아무나 편집해도 되니까 위키 아니겠습니까.. ^^




More information about the ubuntu-ko mailing list