Re: [ubuntu-ko] 우분투 시작 가이드 번역에 관련된 질문입니다.

morcavon morcavon at gmail.com
Wed Feb 1 23:43:25 GMT 2006


2006/2/2, Sunjae Park <darehanl at gmail.com>:
> > >
> > > > 우분투의 스크린샷은 어디서 볼 수 있나?
> > > 우분투의 스크린샷을 보려면?
> > ...
> > 교정 작업이 부자연스럽거나 잘못된 부분을 바로 잡는것이니, 고쳐야 할 부분이 보이신다면 자유스럽게 수정하셨으면 합니다. 최소한의
> > 틀(들여쓰기나 넘버링같은)만 유지된다면 괜찮지 않을까 싶네요.
> > 다른 분들은 어떻게 생각하시는지..
> >
>
> 그렇다면 별 불만 없는 걸로 알겠습니다:-)
>
> "-하면?"체로 고고?
>
> 그리고, 질문 한가지 더 있는데요,
> 1. ~하고
> 2. ~하고
> ...
> n. ~한다.
>
> 이 있는데요, 각 번호 별로 따로따로 "-한다"라고 하는 것이 좋다고 생각합니다. 너무 호흡이 길어지더라고요. 자꾸 이래저리
> 잔말이 많은 것 같아 죄송합니다(__)
>
> --
> Sunjae Park(daréhanl)
>
> We choose to go to the moon and do the other things, not because they
> are easy, but because they are hard.
>                                      - John F. Kennedy -
>
> --
고고~번호 별로 딱딱 끊는게 좋을거 같습니다. 번역 하면서도 좀 늘어지는 느낌이 있었거든요 :-)
제 노트북이 1주일째 병원에 입원해 있는 바람에 작업을 못하고 있습니다ㅠㅠ
노트북이 돌아오면 부지런히 하겠습니다!
수고해주세요~
--
I see the red..
I saw the rain...


More information about the ubuntu-ko mailing list