[ubuntu-jp:6503] Re: Ubuntu 22.04のデフォルトアプリの翻訳について 1
Mitsuya Shibata
mty.shibata @ gmail.com
2022年 4月 16日 (土) 15:08:19 UTC
> > Extended Security Maintenanceの訳についてお尋ねしたいのですが、
> > 私は以下のページにある「拡張済みセキュリティメンテナンス (ESM)」という文字列を参考にしてExtended Security Maintenanceの訳を「拡張済みセキュリティメンテナンス」と提案したのですが、
> >
> > https://ubuntu.com/legal/ubuntu-advantage-service-description/ja
> >
> > launchpad.net上で翻訳を提案する場合は「拡張セキュリティメンテナンス」または「ESM」あるいはその両方を統一して使用するということでよろしいでしょうか。
> 私見ですが、それでいいと思います。
> 混在しても混乱するほどの差異はないですし、良くないものに合わせるのは抵抗があります。
> (もっというと拡張よりも延長のほうがいいと思います)
該当ページだとほとんど「拡張セキュリティメンテナンス (ESM)」になっていないでしょうか?
一箇所だけある「拡張済み」は明らかに誤訳だと思いますので、修正のPullReq投げておきました。
--
Mitsuya Shibata
mty.shibata @ gmail.com
ubuntu-jp メーリングリストの案内