[ubuntu-jp:6279] Re: [20.04の翻訳] Files (Nautilus) 関連の翻訳について

Kentaro KAZUHAMA kazken3 @ gmail.com
2020年 3月 7日 (土) 10:51:41 UTC


ありがとうございます。確認しました。

2020年3月3日(火) 19:33 sicklylife <mailing-list at sicklylife.jp>:
>
>
> ■ gtk+3.0
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/1469/+translate
> 原文: Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:
> 提案: サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。
> 備考:
> 同じ文字列がNautilusにもあり松澤氏によって翻訳されているのですが、
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/nautilus/+pots/nautilus/ja/1121/+translate
> 最近のNautilusはgtk+3.0の方を参照しているようです。

Upstream(DL)側でも同様のためapplyします。
https://l10n.gnome.org/POT/gtk.gtk-3-24/gtk.gtk-3-24.ja.po

ただし「サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム)
名とアドレスで構成されます。」の後に、一例が挙げられているため、"Example:"の訳出もあったほうがいいかなと考えます。

また、"prefix"は別項目では「プレフィックス」として訳出されていますが、ここであえて「プロトコル(スキーム)」としなくとも、「プロトコルプレフィックス」でも良いような気がします。

(いずれもUpstream側でこのあたりの議論があったかは不明なのでコメントのみにしておきます)

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/1470/+translate
> 原文: Available Protocols
> 提案: 利用可能なプロトコル
問題ありません。

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/1468/+translate
> 原文: Server Addresses
> 提案: サーバーアドレス
> 備考:
> 松澤氏は「サーバーアドレス」と訳されていたので、そちらに合わせました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/nautilus/+pots/nautilus/ja/1120/+translate

上記を併せる場合、以下も「サーバーアドレスを入力…」とすべきではないでしょうか。
https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/1475/+translate

併せるのが難しい場合はその旨ご連絡ください。提案分のみapplyします

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/599/+translate
> 原文: Starred
> 提案: 星付き
> 備考: Nautilusのサイドバーに表示される文字列です。
問題ありません。

> https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gtk+3.0/+pots/gtk-3.0/ja/600/+translate
> 原文: Favorite files
> 提案: お気に入りのファイル
> 備考: 「Starred」のツールチップです。
問題ありません。

問題ないところはapplyしました。


ubuntu-jp メーリングリストの案内