[ubuntu-jp:6201] Re: Ubuntu 19.10の翻訳のレビューをお願いします2
Kentaro KAZUHAMA
kazken3 @ gmail.com
2019年 10月 2日 (水) 16:14:40 UTC
ご提案ありがとうございます。
内容を確認しました。
便宜上、未適用のところだけ★をつけました。
2019年10月2日(水) 21:31 sicklylife <mailing-list at sicklylife.jp>:
> ■gnome-screenshotの翻訳
すべて適用しました。
>
> ■zenityの翻訳
Yoshidaさんレビュー済みのためスキップ
> ■libgnome-games-supportの翻訳(14個)
★
https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/libgnome-games-support/+pots/libgnome-games-support/ja/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions
「得点」と「スコア」で揺れがあるようです。流れで考慮すると「スコア」に倒したほうが良いように思えますが、いかがでしょうか?
※upstreamと差分が出てしまう場合、一旦このリリースだけ方針を決めて、次回のタイミングでUpstreamから反映する形でもよいのではないかとおもいます。
> ■gnome-sudokuの翻訳
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/2/+translate
> 原文: Undo your last action
> 提案: 最後の操作を元に戻す
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/11/+translate
> 原文: _About Sudoku
> 提案: GNOME 数独について(_A)
> 【備考】
> 別の箇所でSudokuは「GNOME 数独」と翻訳されています
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/18/+translate
> 原文: _Clear Board
> 提案: ボードを消去(_C)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/19/+translate
> 原文: Reset the board to its original state
> 提案: ボードを元の状態にリセットする
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/20/+translate
> 原文: _New Puzzle
> 提案: 新しいパズル(_N)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/21/+translate
> 原文: Start a new puzzle
> 提案: 新しいパズルを開始する
適用しました。(ツールチップのため体言止めでも良さそうな気はします)
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/22/+translate
> 原文: _Start Playing
> 提案: パズルを解く(_S)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/23/+translate
> 原文: Start playing the custom puzzle you have created
> 提案: 自作したパズルを開始する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/42/+translate
> 原文: Print Multiple Puzzles
> 提案: 複数のパズルを印刷
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/44/+translate
> 原文: _Number of puzzles
> 提案: パズル数(_N)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/46/+translate
> 原文: Unknown Difficulty
> 提案: 難易度: 不明
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/47/+translate
> 原文: Easy Difficulty
> 提案: 難易度: 初級
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/48/+translate
> 原文: Medium Difficulty
> 提案: 難易度: 中級
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/49/+translate
> 原文: Hard Difficulty
> 提案: 難易度: 上級
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/50/+translate
> 原文: Very Hard Difficulty
> 提案: 難易度: 超難問
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/51/+translate
> 原文: Custom Puzzle
> 提案: 自作パズル
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/54/+translate
> 原文: The puzzle you have entered is not a valid Sudoku.
> 提案: 入力したパズルは正常な数独ではありません。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/55/+translate
> 原文: Please enter a valid puzzle.
> 提案: 正しいパズルを入力してください。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/56/+translate
> 原文: The puzzle you have entered has multiple solutions.
> 提案: 入力したパズルには解答が複数存在します。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/57/+translate
> 原文: Valid Sudoku puzzles have exactly one solution.
> 提案: 通常、数独パズルの解答は一つだけです。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/59/+translate
> 原文: Play _Anyway
> 提案: とにかくプレイ(_A)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/61/+translate
> 原文: Well done, you completed the puzzle in %d minutes!
> 提案: おみごと! %d 分でパズルを解きました!
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/64/+translate
> 原文: Select Difficulty
> 提案: 難易度を選択してください
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/65/+translate
> 原文: Reset the board to its original state?
> 提案: ボードを元の状態にリセットしますか?
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/66/+translate
> 原文: Create Puzzle
> 提案: パズルを作成
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-sudoku/+pots/gnome-sudoku/ja/69/+translate
> 原文: Clear
> 提案: 消去
適用しました。
> ■gnome-minesの翻訳
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/12/+translate
> 原文: The title of the tile theme to use.
> 提案: 使用するタイルテーマのタイトルです。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/19/+translate
> 原文: Enable animations
> 提案: アニメーションを有効にする
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/29/+translate
> 原文: Window and games
> 提案: ウィンドウとゲーム
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/30/+translate
> 原文: Start a new game
> 提案: 新しいゲームを開始する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/31/+translate
> 原文: Start a new game with last used settings
> 提案: 最後に使用した設定で新しいゲームを開始する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/32/+translate
> 原文: Pause the game
> 提案: ゲームを一時停止する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/33/+translate
> 原文: Show Help
> 提案: ヘルプを表示する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/34/+translate
> 原文: Show Keyboard Shortcuts
> 提案: キーボードショートカットを表示する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/35/+translate
> 原文: Quit
> 提案: 終了する
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/36/+translate
> 原文: In-game
> 提案: ゲーム内
「ゲーム中」に利用できるショートカットなので、「ゲーム内」より「ゲーム中」のほうが良いかと思いますが、いかがでしょうか。
…と、ここまで書いて"Window and games"のショートカットも「ゲーム中」に利用できるのがわかりました。
実際は「ゲームフィールド内」でのショートカットなのかなとも思うのですが、ここは「ゲーム内」で適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/37/+translate
> 原文: Move the keyboard cursor in the game field
> 提案: ゲームフィールドのカーソルを動かす
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/38/+translate
> 原文: Reveal field
> 提案: フィールドを開く
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/39/+translate
> 原文: Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)
> 提案: フィールドの状態を“フラグ”、“疑いフラグ (有効な場合)”、“通常”に切り替える
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/42/+translate
> 原文: Percent _mines
> 提案: 地雷の割合(_M)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/46/+translate
> 原文: Change _Difficulty
> 提案: 難易度を変更(_D)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/47/+translate
> 原文: _Best Times
> 提案: ベストタイム(_B)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/48/+translate
> 原文: _Play Again
> 提案: 再プレイ(_P)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/50/+translate
> 原文: Print release version and exit
> 提案: リリースバージョンを表示して終了する
> 【備考】
> これはコマンドラインオプション -v, --version の説明文です
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/51/+translate
> 原文: Small game
> 提案: 小規模な地雷原
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/52/+translate
> 原文: Medium game
> 提案: 中規模の地雷原
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/53/+translate
> 原文: Big game
> 提案: 大規模な地雷原
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/55/+translate
> 原文: A_ppearance
> 提案: 外観(_P)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/56/+translate
> 原文: Show _Warnings
> 提案: 警告を表示(_W)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/57/+translate
> 原文: _Use Question Flags
> 提案: 疑いフラグを使用(_U)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/58/+translate
> 原文: _Keyboard Shortcuts
> 提案: キーボードショートカット(_K)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/60/+translate
> 原文: _About Mines
> 提案: このアプリケーションについて(_A)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/61/+translate
> 原文: _Mines
> 提案: GNOME マインスイーパー(_M)
> 【備考】
> 他の箇所でMinesは「GNOME マインスイーパー」と翻訳されています。
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/65/+translate
> 原文: Minefield:
> 提案: 地雷原:
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/66/+translate
> 原文: %d × %d, %d mines
> 提案: %d × %d, %d 個の地雷
>
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/73/+translate
> 原文: St_art Over
> 提案: 初めからやり直す(_A)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/74/+translate
> 原文: _Resume
> 提案: 再開(_R)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/75/+translate
> 原文: Play _Again
> 提案: 再プレイ(_A)
適用しました。
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/eoan/+source/gnome-mines/+pots/gnome-mines/ja/81/+translate
> 原文: Select Theme
> 提案: テーマを選択
適用しました。
ubuntu-jp メーリングリストの案内