Traduzioni e gruppo di traduzione

Beniamino Caputo benjamin at newsoftonline.it
Mon Apr 4 18:01:15 CDT 2005


Il giorno lun, 04/04/2005 alle 19.56 +0100, Matthew East ha scritto:
> > Credo che avere un proprio gruppo di traduzione con una propria mailing list 
> > su cui coordinarsi sia indispensabile, mentre l'ideale sarebbe tenere il TP 
> > come punto di contatto per le revisioni delle traduzioni.
> 
> Ragazzi,
> 
> Stanno iniziando a mettere su la maggior parte delle traduzioni su
> Rosetta. Ancora il sistema e' assolutamente immaturo secondo me, ma
> comunque chiedono di formare dei gruppi per le diverse lingue. Io
> propongo che creiamo un gruppo italiano per facilitare le traduzioni per
> Ubuntu nel futuro.
> 
> Il rapporto fra Ubuntu rosetta/upstream e' chiaro quanto il fango (come
> diciamo in inglese) ma spero che sistemeranno.
> 
> Chi c'e' per aiutare questo gruppo? Non necessita molta disponibilita'
> al livello di tempo e si tratta comunque di tradurre dopo il rilascio di
> Hoary, e spero dopo che il sistema di Rosetta si sara' un po' maturata.
> 
> Fammi sapere che scrivero' a chi gestisce Rosetta. spero che saremo in
> molti.
> 
> Matt

Ciao Matt,
ti do la mia disponibilità, per quanto mi sarà possibile.

Ciao

-- 
--------------------------------
 Beniamino Caputo
 benjamin a newsoftonline.it
 ICQ:        255266005
 RIPE:       BC-55
 Linux User: 380956




More information about the ubuntu-it mailing list