Traduzioni e gruppo di traduzione
Beniamino Caputo
benjamin at newsoftonline.it
Mon Apr 4 18:01:15 CDT 2005
Il giorno lun, 04/04/2005 alle 19.56 +0100, Matthew East ha scritto:
> > Credo che avere un proprio gruppo di traduzione con una propria mailing list
> > su cui coordinarsi sia indispensabile, mentre l'ideale sarebbe tenere il TP
> > come punto di contatto per le revisioni delle traduzioni.
>
> Ragazzi,
>
> Stanno iniziando a mettere su la maggior parte delle traduzioni su
> Rosetta. Ancora il sistema e' assolutamente immaturo secondo me, ma
> comunque chiedono di formare dei gruppi per le diverse lingue. Io
> propongo che creiamo un gruppo italiano per facilitare le traduzioni per
> Ubuntu nel futuro.
>
> Il rapporto fra Ubuntu rosetta/upstream e' chiaro quanto il fango (come
> diciamo in inglese) ma spero che sistemeranno.
>
> Chi c'e' per aiutare questo gruppo? Non necessita molta disponibilita'
> al livello di tempo e si tratta comunque di tradurre dopo il rilascio di
> Hoary, e spero dopo che il sistema di Rosetta si sara' un po' maturata.
>
> Fammi sapere che scrivero' a chi gestisce Rosetta. spero che saremo in
> molti.
>
> Matt
Ciao Matt,
ti do la mia disponibilità, per quanto mi sarà possibile.
Ciao
--
--------------------------------
Beniamino Caputo
benjamin a newsoftonline.it
ICQ: 255266005
RIPE: BC-55
Linux User: 380956
More information about the ubuntu-it
mailing list