Re: Μετάφραση του Ubuntu Manual στα ελληνικά (για 12.04)
c7p
c7p.admin at gmail.com
Mon Jul 23 20:10:03 UTC 2012
Κάποια θέματα ορολογιών ακόμα..
1)Την "webcam" την μεταφράζουμε σε κάμερα web ; κάμερα δικτύου ;
Μου φαίνεται πως είναι πιο διαδεδομένη ως webcam (?)
2)
το indicator το μεταφράζουμε δείκτη (κατά κανόνα έτσι το είδα στο yelp) ; ή
ένδειξη όπως το έχει ο Γιώργος Φράγκος ;
Μήπως να αποφύγουμε την πιστή μετάφραση και να καταφύγουμε στον όρο μενού ;
Στο είδα να χρησιμοποιείται ο όρος και νομίζω ταιριάζει πιο πολύ (π.χ μενου
δικτύου)
μου φαίνεται πως έτσι είναι πιο κατανοητά:
indicator area -> περιοχή ενδείξεων
Keyboard indicator -> μενού πληκτρολογίου
Messaging indicator -> μενού μηνυμάτων
Network indicator -> μενού δικτύου
Sound indicator -> μενού ήχου
Session indicator -> μενού συνεδρίας
κτλ
Τι λέτε ;
Ευχαριστώ !
-Γιάννης
Στις 22 Ιουλίου 2012 11:05 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <
geochr22 at gmail.com> έγραψε:
> Μια μικρή βοήθεια σχετικά με την ορολογία κτλ, μπορεί κανείς να πάρει απο
> τις μεταφράσεις που έγιναν πριν λίγους μήνες για την τεκμηρίωση [1] της
> 12.04, τη γνωστή «Βοήθεια» ή yelp αν πατήσουμε στο τερματικό.
> Ειδικά για το Unity είχαμε αντιμετωπίσει και τότε κάποια παρόμοια
> ζητήματα, οπότε σε κάποια μηνύματα που μας απασχολούν τώρα, απλά μπορούμε
> να ακολουθήσουμε αυτή τη μετάφραση. Με τον τρόπο αυτό θα υπάρχει καλύτερη
> αρμονία στις μεταφράσεις του συστήματος, της τεκμηρίωσης και του
> ενχειριδίου.
>
> Σχετικά με τη μετάφραση του Linux, κατα τη γνώμη μου θα πρέπει να μείνει
> αμετάφραστο και θα συμφωνήσω απόλυτα με τον Θάνο.
>
> [1]
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/el/+translate
>
>
> Στις 22 Ιουλίου 2012 10:39 μ.μ., ο χρήστης c7p <c7p.admin at gmail.com>έγραψε:
>
>> Η αλήθεια είναι πως η το ελληνοποιημένο περιβάλλον βοηθάει και είναι
>> σχεδόν
>> μονόδρομος για τη μετάφραση αυτή.
>>
>> Εναλλακτικά μπορείς να κάνεις αναζητήσεις των μεταφράσεων απο το
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/
>> αλλά νομίζω πως δεν είναι πρακτικό γιατί και χρόνο χάνεις αλλά και πρέπει
>> να ξέρεις σε ποιο πακέτο να ψάξεις...
>>
>> Η επιμέλεια στο τέλος θα είναι αρκετά πιο εύκολη διαδικασία αφού μιας και
>> έχουμε ολοκληρώσει την μετάφραση θα
>> μεταγλωττίσω το pdf, στην ουσία θα έχουμε μια beta -αν μπορώ να το πω- του
>> βιβλίου.
>> Έπειτα θα ανέβει το pdf σε μια υπηρεσία που επιτρέπει τον online σχολιασμό
>> του όπου θα μπορεί να σχολιάσει ο οποιοσδήποτε!
>> π.χ δείτε εδώ http://personal.crocodoc.com/HbPBlKU
>>
>> Σίγουρα θα είναι πιο προσιτό και εύκολο για όλους έτσι !
>>
>> Btw, αν συνεχίσουμε έτσι και πιο εντατικά θα τελειώσουμε πρώτοι την
>> μετάφραση, παρότι τώρα οι Ρώσοι είναι λίγα μηνύματα πιο μπροστά.
>> Την προηγούμενη φορά το πρώτο μεταφρασμένο εγχειρίδιο που βγήκε ήταν το
>> ελληνικό, ελπίζω να κρατήσουμε την πρωτιά :D.
>>
>> Καλή συνέχεια !
>>
>> Γιάννης
>>
>> Στις 22 Ιουλίου 2012 10:00 μ.μ., ο χρήστης george fragos <
>> fragos.george at gmail.com> έγραψε:
>>
>> > Στις 22 Ιουλίου 2012 1:46 μ.μ., ο χρήστης c7p <c7p.admin at gmail.com>
>> > έγραψε:
>> > > Μια παρατήρηση μόνο Γιώργο. Παρατήρησα πως το \menu{Workspaces}, που
>> > > αναφέρεται στο φακό του Εκκινητή το μετέφρασες \menu{Χώρος εργασίας}.
>> > > Σε μένα όπως βλέπω το έχει ως "Εναλλαγή χώρων εργασίας"
>> > > Σε περιπτώσεις που μεταφράζουμε μενού, ονόματα παραθύρων κτλ καλό θα
>> > είναι
>> > > να κοιτάμε τις μεταφράσεις του συστήματος μας για να υπάρχει 100%
>> > > αντιστοιχία βιβλίου - ελληνοποιημένου συστήματος.
>> >
>> > ( Γαμώ το! Θάλασσα τα έκανα!!!)
>> > Δεν με βολεύει το Unity... Χρόνια τώρα έχω "κολλήσει" με το GNOME και
>> > δεν έχω τον χρόνο να εξερευνήσω το Unity! Σήμερα, μόλις, μπήκα σε αυτό
>> > το περιβάλλον για να προχωρήσω στις πρωινές μεταφράσεις, όπως
>> > συμβουλεύεις στο αντίστοιχο θέμα του Φόρουμ...
>> > Αλλά πάλι, άλλο πράγμα το "Workspace" και άλλο το "Switch Workspaces",
>> > ή όποια άλλη λέξη χρησιμοποιείται στα αγγλικά αντί για "switch".
>> > Νομίζω, όμως, ότι πρέπει να συμμορφωθώ με το ήδη εξελληνισμένο γραφικό
>> > περιβάλλον ώστε να μην υπάρχουν παρανοήσεις... Θα κάνω ό,τι μπορώ και
>> > θα προσπαθήσω να υποβάλλω νέες μεταφράσεις, διορθωτικές...
>> >
>> > > Άρα στην περίπτωση μας, Home lens -> φακός Βάσης ;
>> >
>> > Φοβάμαι ότι κι εδώ έχω κάνει λάθος, εξαιτίας της απειρίας μου με το
>> > Unity! Έχω την εντύπωση ότι η απόδοση "φακός Αρχής" είναι πιο...
>> > λαϊκός! :-/
>> >
>> > > Τις περισσότερες φορές το συναντώ στις μεταφράσεις που κάνω review ως
>> > > Λίνουξ. Αφού όμως δεν γράφουμε στα ελληνικά ούτε τις λέξεις Ubuntu,
>> > > WIndows, Mac γιατί να γράψουμε το Linux ;
>> > > Μου φαίνεται πιο ορθό, και για λόγους ομοιογένειας να το διατηρήσουμε
>> > > Linux. Τι λέτε ;
>> >
>> > Αν και προτιμώ το "Λίνουξ" έναντι του "Linux", δεν έχω πρόβλημα εδώ να
>> > υιοθετήσω το δεύτερο, αν συμφωνούν όλοι και όλες...
>> >
>> > Τέλος, να σημειώσω ότι δεν είναι μόνον η μετάφραση που απαιτεί
>> > προσπάθεια... Για εμένα πιο... μπελαλίδικη είναι η επιμέλεια, η οποία
>> > είναι εκ των ουκ άνευ, που λέμε! Εκεί είναι που οι αποφάσεις μας ως
>> > προς τους συμφωνημένες αποδόσεις των όρων θα διαμορφώσουν το τελικό
>> > Εγχειρίδιο!!! Και, αν θέλετε την ταπεινή μου γνώμη, ορισμένοι
>> > μεταφραστές και μεταφράστριες θα πρέπει να... κρατηθούν μακριά από την
>> > προσπάθεια της αρχικής μετάφρασης του Εγχειριδίου, ώστε να διατηρήσουν
>> > τις δυνάμεις τους για την επιμέλεια του κειμένου!
>> >
>> > Αν το ύφος μου είναι ολίγον... δασκαλίστικο, παρακαλώ να με συγχωρέσετε!
>> >
>> > Καλό κουράγιο σε όλους και όλες, ντάλα καλοκαίρι!
>> >
>> > Γιώργος
>> > --
>> > Ubuntu-gr mailing list
>> > Ubuntu-gr at lists.ubuntu.com
>> >
>> > If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr
>> mailing
>> > list, please follow this link and choose unsubscribe:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
>> >
>> -------------- next part --------------
>> An HTML attachment was scrubbed...
>> URL: <
>> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120722/93451ba8/attachment.html
>> >
>>
>> --
>> Ubuntu-gr mailing list
>> Ubuntu-gr at lists.ubuntu.com
>>
>> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr
>> mailing list, please follow this link and choose unsubscribe:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120723/3afae85f/attachment.html>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list