Re: Απορίες Launchpad

Thanos Lefteris alefteris at gmail.com
Mon Oct 19 22:39:48 BST 2009


2009/10/17 george fragos <fragos.george at gmail.com>:
>     Έχω μερικές απορίες για το Launchpad...
>     Όταν συνδέομαι στο Launchpad με το email και το password μου και αφού
>  επιλέξω "Translations" και έπειτα το release του Ubuntu (π.χ. "9.10"),
>  το σύστημα ζητά να επιλέξω γλώσσα ενώ έχω ήδη δηλώσει, κατά την εγγραφή
>  μου, ως γλώσσα για τις μεταφράσεις μου "Greek".  Γιατί, ενώ το Launchpad
>  γνωρίζει την γλώσσα για τις μεταφράσεις μου, ζητά να επιλέξω ξανά...;
>  Δεν θα έπρεπε να εμφανίζει κατευθείαν τα projects προς μετάφραση...;

Σωστή είναι η πρότασή σου. Κάνε μια αναφορά σφάλματος στο launchpad
translations rpoject.

>     Δεν έχω καταλάβει τι ακριβώς σημαίνουν τα χρώματα που εμφανίζονται
>  στις μπάρες, δίπλα ακριβώς από κάθε project: μωβ, κόκκινο και πράσινο.
>  Αν το πράσινο σημαίνει το ποσοστό των υποβληθέντων "suggestions" που
>  έχουν υιοθετηθεί ως οι τελικές αποδόσεις/μεταφράσεις των αγγλικών
>  κειμένων, το κόκκινο τι συμβολίζει;  Μήπως το ποσοστό των "suggestions"
>  που δεν έχουν ακόμη εγγρυθεί, ή το ποσοστό των κειμένων που δεν έχουν
>  κανένα "suggestion";  Τί σημαίνει το μωβ χρώμα;
>     Εν ολίγοις, πώς ακριβώς σημαίνουν τα "Translation unchanged since last
>  synchronized", "Changed in Launchpad", "Newly translated in Launchpad"
>  και "Untranslated";  Τί σημαίνει "synchronized" στο Launchpad;

Το εξηγεί στο τέλος κάθε σελίδας με την λίστα με τις γλώσσες:

Πράσινο: Translation unchanged since last synchronized

Μεταφρασμένα από το πακέτο

Μπλε: “Changed” means Changed in Launchpad

Μεταφρασμένα αλλιώς στο launchpad και αλλιώς στο πακέτο

Μοβ: “new” means Newly translated in Launchpad

Μεταφρασμένα πρόσφατα μόνο στο launchpad, δεν έχει ανέβει ακόμα πακέτο

Κόκκινο: and “untranslated” means just that, Untranslated


>     Επίσης, δεν μπορώ να καταλάβω πώς χρησιμεύουν τα κυλιόμενα μενού που
>  βρίσκονται στις σελίδες των projects, στο επάνω μέρος τους και δίπλα από
>  την λέξεις "Translating" και "using"...  Τα έχω δοκιμάσει, αλλά ο τρόπος
>  λειτουργίας τους δεν μου είναι ξεκάθαρος...

Γα το using, δεν βλέπω και εγώ διαφορά, για το Translating είναι κατά
αντιστοιχία με τα προηγούμενα χρώματα.

-- 
Θάνος Λευτέρης
http://thanos.lefteris.info


More information about the Ubuntu-gr mailing list