Re: FW: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες
Athanasios Lefteris
alefteris at gmail.com
Wed Jan 21 11:36:32 GMT 2009
2009/1/21 Christos Ricudis <ricudis at komodino.itc.auth.gr>:
> Savvas Radevic wrote:
>>> Μηπως να τα πουμε Ελληνικα v3.2beta1, με την επισημανση οτι στη beta1
>>> προστεθηκαν οι λεξεις "καλυτεροτερο" και "ανιωθος" ;
>>>
>>>
>>
>> Τα ISO είναι αναγνωρισμένα από το Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης.
>
> Μωρε δε διαφωνω καθολου, απλα ειμαι περιεργος να δω με τι μουτρα θα
> γκρινιαξετε οταν προκυψει κανενα ubuntu ματσεντονσκι κι αρχισουν να
> επικαλουνται τα ιδια προτυπα ;)
[Λίγο OFF-TOPIC]
ISO 639-1 [1]:
mk mkd mac mkd Macedonian македонски јазик
Ubuntu-mk [2]:
MacedonianTeam (ArangelAngov) #ubuntu-mk ubuntu-mk at lists.ubuntu.com
http://www.ubuntu.linux.net.mk
[1] http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
[2] https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamList
Είδες κανέναν να γκρινιάζει; Ίσα ίσα, μπράβο τους που έβαλα Ubuntu στα
σχολεία τους.. ενώ εμείς..
[Τέλος Off-topic]
Εγώ είμαι υπέρ των παρακάτω (κατά σειρά προτίμησης)
1. Σκέτο "Ελληνικά", Δεν νομίζω να χρειάζεται να ακολουθήσουμε κατά
γράμμα την ονομασία στο ISO.
2."Ελληνικά, Νέα". Το Ελληνικά θα πρέπει πάντως να είναι στην αρχή για
να εμφανίζετε σωστά στις λίστες γλωσσών που είναι ταξινομημένες
αλφαβητικά.
Ένα θέμα που προέκυψε πρόσφατα και αποτρέπει την δημιουργία νέων
language-packs είναι ορισμένα μεταφραστικά σφάλματα που ίσως να
προκαλούν και προβλήματα ασφάλειας στις εφαρμογές που μεταφράζουν.
Αφορούν και τα ελληνικά. Δείτε την λίστα ταχυδρομείου
ubuntu-translators για περισσότερα
Ακόμα σφάλματα και μια on-line έκδοση της τεκμηρίωσης του Ubuntu στα
ελληνικά μπορεί να βρεθεί στο:
http://ubuntu-docs-stats.tla.ro/ubuntu-8.10/
Συγχαρητήρια στα παιδιά που έκανα και συνεχίζουν να κάνουν μεταφράσεις!
--
Θάνος Λευτέρης
http://thanos.lefteris.info
More information about the Ubuntu-gr
mailing list