Re: Μεταφραστικές εκκρεμότητες
Καινουργιάκης Γιώργος
kaingeo at yahoo.gr
Sat Oct 4 06:27:59 BST 2008
--- Στις Σάβ., 04/10/08, ο/η Nikos Alexandris <nikos.alexandris at uranus.uni-freiburg.de> έγραψε:
Από: Nikos Alexandris <nikos.alexandris at uranus.uni-freiburg.de>
On Fri, 2008-10-03 at 23:19 +0100, Simos Xenitellis wrote:
[...]
>> 8. Εφαρμογές/Ήχος & βίντεο
> >> -> Εφαρμογές Ήχος ϗ βίντεο
> >>
> >> νομίζω ότι είναι καλό να βάλουμε το
ελληνικό και.
> >
> > Γιατί όχι "Εφαρμογές ήχου και
βίντεο" ή "Εφαρμογές Ήχου και
> Βίντεο" ;
>
> Εδώ έκανα ένα σφάλμα. Η πρότασή μου είναι
για σκέτο "Ήχος ϗ βίντεο".
> Δηλαδή, όταν πατάς Εφαρμογές (στο βασικό
μενού), να υπάρχει η επιλογή
> "Ήχος ϗ βίντεο" αντί "Ήχος &
βίντεο".
>
> Σίμος
[...]
Σύμφωνοι επειδή το "Ήχος και Βίντεο"
είναι πιο σύντομο.
Νίκος
Έχουν γίνει κάτι αντίστοιχες προτάσεις για το 2.24 που οι
μεταφραστές να έχουν ως οδηγό.
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:proposalsgnome224
ελπίζω να συμφωνείτε ώστε σιγά σιγά να υλοποιηθούν.
___________________________________________________________
Χρησιμοποιείτε Yahoo!;
Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail
διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών
μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20081004/2a387931/attachment-0001.htm
More information about the Ubuntu-gr
mailing list